They disbanded in 2002 when it was announced that bassist Nakao was leaving the band, and the former members moved on to other projects - Mukai and Inazawa formed Zazen Boys. Tabuchi formed Toddle shortly after Number Girl's breakup and joined bloodthirsty butchers as an official member after being a guest guitarist for a number of shows throughout their Kouya Ni Okeru tour in early 2003. Nakao joined Spiral Chord after their original bassist left, and shortly after formed Sloth Love Chunks.
The band got back together in 2019 and release their first new song since their disbandment, "排水管" ("Drainpipe"). During this reunion period, Number Girl played a number of shows from 2019 to until their eventual second disbandment on December 11, 2022.
Iggy Pop Fanclub
NUMBER GIRL Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
この部屋でいつも寝ころんで
俺のこの部屋に入り込む夕陽に映る
君の顔見とれてた俺はまさに赤色のエレジーだった!!
何度となく聞いたこの部屋で
君の夏 初体験物語
このレコードを君は嫌いって言った
あの曲を いま聞いてる
忘れてた 君の顔のりんかくを一寸
思いだしたりしてみた
The lyrics of Number Girl's song "Iggy Pop Fanclub" talk about a person's memories of a girl who used to come to their room and lie down like a house cat. The singer of the song is reminiscing about how the girl's face would be illuminated by the setting sun as she entered their room. The singer admits to being captivated by her face and describes himself as a "red elegy."
The song then takes on a nostalgic tone as the singer recalls the girl's first summer experiences, which he had heard about in that very same room. He then mentions how the girl had disliked a certain record and made fun of a particular song, but the singer reveals he's now fondly listening to that same song and remembers her face.
The song is a beautiful reminder of the power of memories and how they can be triggered by the smallest things. The lyrics explore themes of nostalgia, remembrance, missed opportunities, and the fleeting nature of time.
Line by Line Meaning
君は家猫娘だった
You were a homebody, always curled up in this room.
この部屋でいつも寝ころんで
You always lay down in this room.
俺のこの部屋に入り込む夕陽に映る
The sunset shining into my room where you had entered.
君の顔見とれてた俺はまさに赤色のエレジーだった!!
I was completely taken by your face and was truly a red elegy.
何度となく聞いたこの部屋で
In this room that we've listened to so many times before,
君の夏 初体験物語
Your summer story of first experiences.
このレコードを君は嫌いって言った
You said you hated this record.
この曲を笑いながらヘンな歌って言った
Laughing, you sang this song in a strange way.
あの曲を いま聞いてる
I'm listening to that song now.
忘れてた 君の顔のりんかくを一寸
I remembered the outline of your face, which I had forgotten.
思いだしたりしてみた
I tried to remember.
Contributed by Evan V. Suggest a correction in the comments below.