Ooatari no Kisetsu
NUMBER GIRL Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

学生通りは 夕暮れの中に浮かぶ
喧騒に瞬間のボーイミーツガールがいっぱい
暑く・長いインディアンサマーはそろそろ終わりを告げる
大当たりの季節が来る予感でいっぱい
病気はどんどん進む様子
大当たりはまだ来ないみたい
追いぬかれ舌打ち眼鏡くもりのちはれ
東区へ続くこの長い空港通り
頭の上のジャンボジェットと




同じスピードで走るおれ!!

Overall Meaning

The lyrics of Number Girl's song Ooatari no Kisetsu convey the sense of anticipation and excitement that comes with new beginnings. The first few lines describe a bustling street filled with young people on the verge of meeting someone new. The Indian summer is coming to an end, and the season of greatness is about to begin. But, there is an underlying sense of despair as well. As the season changes, the singer's health is deteriorating rapidly, and the big win they have been waiting for doesn't seem to be coming anytime soon. Yet, the singer remains hopeful and determined to keep going.


The lyrics also create a vivid image of the surroundings. The long, empty street leading to the eastern part of the city, the Jumbo jet flying overhead, and the sense of excitement that comes with feeling like you are moving at the same speed as the airplane. The song's energy and sense of determination ultimately convey the message that, despite the obstacles, we should keep moving forward and believe in ourselves.


Line by Line Meaning

学生通りは 夕暮れの中に浮かぶ
The street where students come to hang out emerges from the sunset


喧騒に瞬間のボーイミーツガールがいっぱい
In the hustle and bustle, there are plenty of fleeting encounters between boys and girls


暑く・長いインディアンサマーはそろそろ終わりを告げる
The long and hot Indian summer is about to come to an end


大当たりの季節が来る予感でいっぱい
Filled with a sense of anticipation that the season of good fortune is coming


病気はどんどん進む様子
The illness is steadily progressing


大当たりはまだ来ないみたい
It seems the good fortune has not arrived yet


追いぬかれ舌打ち眼鏡くもりのちはれ
I am running, out of breath, and feeling frustrated as my glasses fog up


東区へ続くこの長い空港通り
This long airport road continues to the eastern district


頭の上のジャンボジェットと
With a jumbo jet flying overhead


同じスピードで走るおれ!!
I am running at the same speed!!




Contributed by Dominic C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

HONDA HONDA

英語だとジャックポットシーズンなのか、めっちゃかっこいい

numburger

English Lyrics:
Floating through the student-filled street
A moment of the hustle and bustle
full of Boys Meeting Girls
This long-hot Indian summer will
mark it's end soon-
A seasonal jackpot
full of premonition

Although the disease is growing more and more, the jackpot is still likely to come

The crowd follows a tut-tut-like bear
This long airport street leading to the eastern ward filled with clouded glasses.
I run at the same speed as the jumbo jet above my head !!!

Had to use google translate for this one so it might not be the most accurate thing out there. I tried altering some of what google gave me so it could be more coherent but even then, it might not be a good English translation of what Number Girl originally intended. I want to eventually come back and give my own translation since I am learning Japanese, so look forward to that in the next like 3-7 years lmao

M.H

学生通りは 夕暮れの中に浮かぶ
喧騒は 瞬間のボーイミーツガールでいっぱい

熱く・長いインディアンサマーはそろそろ終わりを告げる
大あたりの季節が来る予感でいっぱい
病気はどんどん進む様子
大あたりはまだ来ないみたい

追いぬかれ 舌打ち 眼鏡くもりのちはれ
東区へ続くこの長い空港通り
頭の上をジャンボジェットと
同じスピードで走るおれ!!

numburger

Big Hit Season/Jackpot Season lyrics:

Drifting through the student-filled street at dusk
A moment of clatter as boys meet girls

Any time now this hot, long Indian summer will reach it's end.
An uneasy feeling comes from this jackpot season
The illness is growing at a steady pace
It seems the jackpot hasn't come yet

Overtaken by clouded glasses
This long, continuous airport avenue leads to the Eastern Ward
With the jumbo jet above my head,
I run at the same speed!!


I told you I'd come back to this haha

dgz400

手塚治虫のやけっぱちのマリアだったかなぁ、に「大当たりの季節」というタイトルの回がある。関連があるかは俺には知らん。あの子の嘘も俺は知らない

karasu

great playlist tim rogers

y

ナンバーガール、解散