Motivation
NakamuraEmi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

1 2 3 4!
お酌もデュエットもバレンタインも社員旅行も一通り経験 世に言う御局様の年齢になりつつある
結婚の予定もなく 何かと戦うわけもなく イエローカード見えないように なんとなく進みます

会社はだるい 華やかじゃない ネイルも出来ない おじさんばかり ういういういういしい新人の時の気持ちはさっぱり消えて
なーなーと過ぎていく そして毎日はつまらなくなった たかが仕事されど仕事 華やかにするかどんよりするか 私次第だった

バスに全て任せていたが 歩いてみた 意外といい景色 少し早く出社 あいつ苦手だがこんなに早いのか シャキッと挨拶してみた
いつも無視されるのにこっち向いた 爪はすぐボロボロになるが クリアは塗り続けろ大事なテンション 当たり前になってたもの
ちょっといじって使い易くした 皆の活気が湧いてきた なんだかわからないがコーヒー奢られた
照れくさいし突っ込まれたくない この心意気バレないように 少しずつ 少しずつ 笑う回数を増やした

そして毎日は少し変わった たかが仕事されど仕事 華やかにするかどんよりするか

私次第だった
私次第だった
私次第だった

笑うタイプじゃないなら微笑め 微笑むタイプじゃないなら凛として 笑うタイプじゃないなら微笑め 微笑むタイプじゃないなら凛として

仕事場で働く私の笑顔は 仕事場で働く女の笑顔は 意外と大きな威力を発揮する

日本の女よ 朝日はこっちの味方だ そしてその笑顔は世界を変える
日本の女よ 朝日はこっちの味方だ

そしてその笑顔は世界を少し そして毎日は少し変わった たかが仕事されど仕事 華やかにするかどんよりするか
私次第だった




私次第だった
私次第だっ

Overall Meaning

The lyrics of NakamuraEmi's Motivation speak about the challenges of working in a mundane and unexciting workplace. The singer describes herself as having experienced all the typical work-related activities such as after-work drinks, Valentines Day gift-giving, duets, company trips, and office gossip while slowly approaching middle age. She has no plans to marry and nothing in particular to fight for, so she mindlessly goes through the motions at work, trying to avoid getting a yellow card (a form of warning or reprimand in Japanese workplaces).


The singer finds her workplace dull and unglamorous, with only men and no allowance for fashionable nails or outfits. She reminisces about how she felt when she was a new employee filled with excitement and enthusiasm, but that motivation has now faded. As the days go by, the singer realizes that the choice between a dreary or glamorous work-life is hers alone, and she decides to take small steps to change things. She starts by walking to work and enjoying the scenery, arriving a bit earlier and trying to make a positive gesture towards the coworker she doesn't like. She pays attention to her appearance and how she interacts with others, gradually increasing the number of times she smiles. The lyrics convey that changing one's perspective can make all the difference, even in the most humdrum workplace.


Line by Line Meaning

1 2 3 4!
Let’s start! Get ready to be motivated!


お酌もデュエットもバレンタインも社員旅行も一通り経験 世に言う御局様の年齢になりつつある
I've experienced social events like drinking parties, duets, Valentine's Day, and company trips. I'm getting older, as they say.


結婚の予定もなく 何かと戦うわけもなく イエローカード見えないように なんとなく進みます
I don't have plans to get married, or any obstacles to overcome. I just move forward, trying not to attract negative attention.


会社はだるい 華やかじゃない ネイルも出来ない おじさんばかり ういういういういしい新人の時の気持ちはさっぱり消えて
My workplace is boring, not flashy, and I can't even wear nail polish. Only middle-aged men work here, and the excitement I felt as a new employee has vanished.


なーなーと過ぎていく そして毎日はつまらなくなった たかが仕事されど仕事 華やかにするかどんよりするか 私次第だった
Days pass by slowly and become dull. However, I realize it is my choice whether to bring energy to my work and make it more exciting.


バスに全て任せていたが 歩いてみた 意外といい景色 少し早く出社 あいつ苦手だがこんなに早いのか シャキッと挨拶してみた
I usually rely on the bus, but I decided to walk and see the beautiful scenery. I arrived early for work and even greeted someone I don't get along with.


いつも無視されるのにこっち向いた 爪はすぐボロボロになるが クリアは塗り続けろ大事なテンション 当たり前になってたもの
Even though I'm usually ignored, I decided to make an effort and keep my nails clean. Maintaining a positive attitude is crucial, and it's become a normal routine for me.


ちょっといじって使い易くした 皆の活気が湧いてきた なんだかわからないがコーヒー奢られた
I made some minor adjustments to my workspace to make it more comfortable. Everyone around me became more lively, and someone treated me to coffee.


照れくさいし突っ込まれたくない この心意気バレないように 少しずつ 少しずつ 笑う回数を増やした
I don't like feeling embarrassed, so I try to hide my motivation. Slowly and steadily, I increased the number of times I smiled.


そして毎日は少し変わった たかが仕事されど仕事 華やかにするかどんよりするか 私次第だった
As a result of my efforts, each day has become a little different. Even though it's just work, I have the power to make it lively or dull.


笑うタイプじゃないなら微笑め 微笑むタイプじゃないなら凛として 笑うタイプじゃないなら微笑め 微笑むタイプじゃないなら凛として
If you're not the type to laugh, then give a gentle smile. If you're not the type to smile, then show a dignified expression. If you're not one to laugh, then give a gentle smile. If you're not the type to smile, then show a dignified expression.


仕事場で働く私の笑顔は 仕事場で働く女の笑顔は 意外と大きな威力を発揮する
My smile, as well as the smiles of other women in the workplace, have a surprisingly big impact.


日本の女よ 朝日はこっちの味方だ そしてその笑顔は世界を変える
Japanese women, the morning sun is on our side. And our smiles have the power to change the world.


そしてその笑顔は世界を少し そして毎日は少し変わった たかが仕事されど仕事 華やかにするかどんよりするか 私次第だった 私次第だった 私次第だった
Our smiles can change the world, even if it's just a little bit. Each day can become a little different, and whether work is lively or dull is up to us. It's up to us, it's up to us, it's up to us.




Writer(s): NAKAMURA EMI, NAKAMURA EMI

Contributed by Evan N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found