La Prière
Nana Mouskouri Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Par le petit garçon qui meurt prés de sa mère
Tandis que des enfants s'amusent au parterre
Et par l'oiseau blessé qui ne sait pas comment
Son aile tout à coup s'ensanglante et descend
Par la soif et la faim et le délire ardent
Je vous salue Marie
Par les grosses battus
Par l'ivrogne qui rentre
Par l'âne qui reçoit des coups de pied au ventre
Et par l'humiliation de l'innocent chatié
Par la Vierge vendue qu'on a deshabillé
Par le fils dont la mère a été insulté
Je vous salue Marie

Par la vieille qui trébuchant sous trop de poids
S'écrie "Mon dieu"
Par le malheureux dont les bras
Ne purent s'appuyer sur une amour humaine
Comme la croix du fils sur Simon de Suresne
Par le cheval tombé sous le chariot qu'il traîne
Je vous salue Marie

Par les quatre horizons qui crucifient le monde
Par tout ceux dont la chaire se déchire ou succombent
Par ceux qui sont sans pied, par ceux qui sont sans main
Par le malade que l'on opère et qui geint
Et par le juste mis au rang des assassins
Je vous salue Marie

Par la mère apprenant que son fils est guéri
Par l'oiseau rappelant l'oiseau tombé du nid
Par l'herbe qui a soif et recueille l'ondée
Par le baiser perdu par l'amour redonné




Et par le mendiant retrouvant sa monnaie
Je vous salue Marie

Overall Meaning

The song "La Prière” by Nana Mouskouri is an ode to the power of prayer, highlighting the many different forms of suffering that people experience in life. Each verse begins with a reference to a specific scenario, such as a dying child, a wounded bird, or a hungry person, and continues to describe the different forms of hardship and pain that exist in the world. Amidst all of this despair, the singer turns to Mary, the mother of Jesus, as a source of comfort and hope.


Line by Line Meaning

Par le petit garçon qui meurt prés de sa mère
I salute you, Mary for the little boy dying near his mother.


Tandis que des enfants s'amusent au parterre
Whilst other children are playing and enjoying themselves.


Et par l'oiseau blessé qui ne sait pas comment Son aile tout à coup s'ensanglante et descend
Also, I salute you for the wounded bird who doesn't know why its wing suddenly bleeds and cannot fly anymore.


Par la soif et la faim et le délire ardent
I salute you for the thirst, hunger, and burning fever.


Je vous salue Marie
I salute you, Mary.


Par les grosses battus
I also salute you for those who are beaten down by life.


Par l'ivrogne qui rentre
And the drunkard who stumbles home.


Par l'âne qui reçoit des coups de pied au ventre
I also salute you for the donkey who's kicked in the stomach.


Et par l'humiliation de l'innocent chatié
And for the innocent who's humiliated and punished.


Par la Vierge vendue qu'on a deshabillé
I salute you for the virgin sold and stripped.


Par le fils dont la mère a été insulté
Also, for the son whose mother has been insulted.


Par la vieille qui trébuchant sous trop de poids
I also salute you for the old woman who stumbles under too much weight.


S'écrie 'Mon dieu'
And cries out, 'Oh my God!'


Par le malheureux dont les bras Ne purent s'appuyer sur une amour humaine
I salute you for the poor soul whose arms cannot find the comfort of human love.


Comme la croix du fils sur Simon de Suresne
Just as the son's cross was carried by Simon of Cyrene.


Par le cheval tombé sous le chariot qu'il traîne
Also, for the horse who falls under the weight of the cart it pulls.


Par les quatre horizons qui crucifient le monde
I salute you for the four directions that crucify the world.


Par tout ceux dont la chaire se déchire ou succombent
For all those whose flesh tears or succumbs.


Par ceux qui sont sans pied, par ceux qui sont sans main
For those without feet, for those without hands.


Par le malade que l'on opère et qui geint
Also for the sick person who's operated on and groans in pain.


Et par le juste mis au rang des assassins
And for the righteous one who's placed among the murderers.


Par la mère apprenant que son fils est guéri
I salute you for the mother who learns that her son is cured.


Par l'oiseau rappelant l'oiseau tombé du nid
And for the bird that reminds us of the one fallen from the nest.


Par l'herbe qui a soif et recueille l'ondée
I also salute you for the thirsty grass that welcomes the rain.


Par le baiser perdu par l'amour redonné
And for the lost kiss that's given back by love.


Et par le mendiant retrouvant sa monnaie
And for the beggar who finds his coin.


Je vous salue Marie
I salute you, Mary.




Contributed by Lillian R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@soniatrevisantrevisan

Brasil 2022 20 07💖💝

@mariaeduardatrevisan7448

Brasil

More Versions