Arrivederci Roma
Natalino Otto Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

T′invidio turista che arrivi
T'imbevi de fori e de scavi
Poi tutto d′un colpo te trovi
Fontana de Trevi ch'e tutta per te

Ce sta 'na leggenda romana
Legata a ′sta vecchia fontana
Per cui se ce butti un soldino
Costringi er destino a fatte tornà

E mentre er soldo bacia er fontanone
La tua canzone in fondo è questa qua:

Arrivederci, Roma
Good bye, au revoir...
Si ritrova a pranzo a Squarciarelli
Fettuccine e vino dei Castelli
Come ai tempi belli che Pinelli immortalò

Arrivederci, Roma
Good bye, au revoir...
Si rivede a spasso in carozzella
E ripensa a quella ciumachella
Ch′era tanto bella e che gli ha detto sempre no

Stasera la vecchia fontana
Racconta alla luna
La storia vicina e lontana
Di quella inglesina col naso all'insù

Io qui, proprio qui l′ho incontrata
E qui l'ho baciata
Lei qui, con la voce smarrita
M′ha detto: "è finita, ritorno lassù"

Ma prima di partire l'inglesina
Buttò la monetina e mi sussurrò:

Arrivederci, Roma
Non so scordarti più...
Porto in Inghilterra i tuoi tramonti
Porto a Londra Trinità dei monti




Porto nel mio cuore i giuramenti e sognerò
Arrivederci ancor...

Overall Meaning

In "Arrivederci Roma," the singer expresses envy towards tourists who come to Rome and quickly find themselves surrounded by the beauty of the city. He specifically references the Fontana di Trevi, which is said to have a legend attached to it. The legend states that by throwing a coin into the fountain, one ensures their return to Rome. As the coin touches the water, the singer reminds us that one's song becomes this: Arrivederci, Roma. The phrase can be translated into English as "Goodbye, Rome."


As the song continues, the lyrics reminisce about the beauty of Rome, mentioning a restaurant called Squarciarelli, popular for its fettuccine and wine. The singer is also pictured strolling through the city's streets on a carriage ride, thinking about a girl who denied his love. The verse ends with a description of a woman from England who the singer met by the fountain before she had to leave. She also threw a coin into the water and whispered goodbye to the city.


Line by Line Meaning

T′invidio turista che arrivi
I envy the tourist arriving


T'imbevi de fori e de scavi
Drinking in the ruins and excavations


Poi tutto d′un colpo te trovi
Suddenly you find yourself


Fontana de Trevi ch'e tutta per te
The Trevi Fountain all to yourself


Ce sta 'na leggenda romana
There is a Roman legend


Legata a ′sta vecchia fontana
Linked to this old fountain


Per cui se ce butti un soldino
So if you throw a coin in it


Costringi er destino a fatte tornà
You force destiny to bring you back


E mentre er soldo bacia er fontanone
And as the coin kisses the big fountain


La tua canzone in fondo è questa qua:
Your song, in essence, is this:


Arrivederci, Roma
Goodbye, Rome


Good bye, au revoir...
Goodbye, so long...


Si ritrova a pranzo a Squarciarelli
You find yourself lunching at Squarciarelli's


Fettuccine e vino dei Castelli
Fettuccine and Castelli wine


Come ai tempi belli che Pinelli immortalò
Like those beautiful times which Pinelli immortalized


Si rivede a spasso in carozzella
You see yourself strolling in a carriage again


E ripensa a quella ciumachella
And remember that little flirt


Ch′era tanto bella e che gli ha detto sempre no
Who was so beautiful and always said no


Stasera la vecchia fontana
Tonight the old fountain


Racconta alla luna
Tells the story to the moon


La storia vicina e lontana
The story near and far


Di quella inglesina col naso all'insù
Of that English girl with her nose up


Io qui, proprio qui l′ho incontrata
I met her right here


E qui l'ho baciata
And here I kissed her


Lei qui, con la voce smarrita
She, here, with her lost voice


M′ha detto: "è finita, ritorno lassù"
Said to me: "It's over, I'm going back up there"


Ma prima di partire l'inglesina
But before the English girl left


Buttò la monetina e mi sussurrò:
She threw in the coin and whispered to me:


Arrivederci, Roma
Goodbye, Rome


Non so scordarti più...
I won't forget you...


Porto in Inghilterra i tuoi tramonti
I carry your sunsets to England


Porto a Londra Trinità dei monti
I take Trinità dei Monti to London


Porto nel mio cuore i giuramenti e sognerò
I carry my oaths in my heart and will dream


Arrivederci ancor...
Goodbye again...




Writer(s): Pietro Garinei, Sandro Giovannini, Rascel

Contributed by Aiden D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions