Guapparia
Nataly Oryon Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Scetáteve, guagliune 'e malavita...
ca è 'ntussecosa assaje 'sta serenata:
Io sóngo 'o 'nnammurato 'e Margarita
Ch'è 'a femmena cchiù bella d''a 'Nfrascata!

Ll'aggio purtato 'o capo cuncertino,
p''o sfizio 'e mme fá sèntere 'e cantá...
Mm'aggio bevuto nu bicchiere 'e vino
pecché, stanotte, 'a voglio 'ntussecá...

Scetáteve guagliune 'e malavita!...

E' accumparuta 'a luna a ll'intrasatto,
pe' lle dá 'o sfizio 'e mme vedé distrutto...
Pe' chello che 'sta fémmena mm'ha fatto,
vurría ch''a luna se vestesse 'e lutto!...

Quanno se ne venette â parta mia,
ero 'o cchiù guappo 'e vascio â Sanitá...
Mo, ch'aggio perzo tutt''a guapparía,
cacciatemmenne 'a dint''a suggitá!...

Scetáteve guagliune 'e malavita!...

Sunate, giuvinò', vuttàte 'e mmane,
nun v'abbelite, ca stó' buono 'e voce!
I' mme fido 'e cantá fino a dimane...
e metto 'ncroce a chi...mm'ha miso 'ncroce...

Pecché nun va cchiù a tiempo 'o mandulino?
Pecché 'a chitarra nun se fa sentí?
Ma comme? chiagne tutt''o cuncertino,
addó' ch'avess''a chiagnere sul'i'...


Chiágnono sti guagliune 'e malavita!...

Overall Meaning

The lyrics of Nataly Oryon's song "Guapparia" delve into themes of love, heartbreak, and self-reflection within the context of the Neapolitan underworld. The singer, portrayed as a member of the malavita (underworld), expresses his deep infatuation with Margarita, whom he sees as the most beautiful woman in the Neapolitan underworld. The singer's love for Margarita is intense, as he sings about how he brought his heart to a concert just to fulfill his desire to hear her voice.


The singer's emotions are heightened by the consumption of wine, symbolizing his longing to be with Margarita that night. The repetition of urging the "guagliune 'e malavita" to awaken suggests a sense of urgency and passion in the singer's emotions, emphasizing the intensity of his love and desire for Margarita. The vivid imagery of the moon appearing and the singer wishing it dressed in mourning for what Margarita has done to him further highlights the depth of his heartache and despair.


As the song progresses, the narrative shifts to the singer reflecting on his lost sense of confidence and swagger - his "guapparia" - since Margarita entered his life. He laments the loss of his former bravado and charisma, yearning to reclaim his former self and escape the entanglements of love and heartbreak. The repeated call for the "guagliune 'e malavita" to awaken serves as a reminder of the struggles and vulnerabilities that come with love and longing within their world.


The conclusion of the song brings a sense of defiance and resolve as the singer calls on the young men to play music and not be deceived by appearances, highlighting his determination to continue singing despite his pain. The mention of the mandolin and guitar symbolizes the singer's longing for traditional Neapolitan music and the emotional depth it carries. The final lines encapsulate the shared sorrow and emotional turmoil of the "guagliune 'e malavita," underlining the universal experience of love and heartbreak that transcends societal boundaries. The song ultimately portrays a complex mix of passion, despair, and resilience within the context of love in the Neapolitan underworld.


Line by Line Meaning

Scetáteve, guagliune 'e malavita...
Wake up, young men of the underworld, and pay attention, for something significant is about to unfold.


ca è 'ntussecosa assaje 'sta serenata:
Indeed, this serenade carries a heavy weight of emotion and nostalgia that should not be overlooked.


Io sóngo 'o 'nnammurato 'e Margarita
I am the lovestruck admirer of Margarita, the one who captivates my heart with her beauty.


Ch'è 'a femmena cchiù bella d''a 'Nfrascata!
She is the most exquisite woman in all of 'Nfrascata,' a place known for its allure and charm.


Ll'aggio purtato 'o capo cuncertino,
I wore the small hat of the musician, emphasizing my role in this heartfelt performance.


p''o sfizio 'e mme fá sèntere 'e cantá...
Just for the pleasure of making myself heard, I long to sing and share my feelings.


Mm'aggio bevuto nu bicchiere 'e vino
I have indulged in a glass of wine, using it to bolster my courage for tonight's emotional outpouring.


pecché, stanotte, 'a voglio 'ntussecá...
Because tonight, I wish to express my deepest feelings and let my emotions flow freely.


Scetáteve guagliune 'e malavita!...
Wake up, young men of the underworld once again, heralding the urgency of this moment!


E' accumparuta 'a luna a ll'intrasatto,
The moon has made its appearance in the dusk, casting its light on the turmoil of my heart.


pe' lle dá 'o sfizio 'e mme vedé distrutto...
It seems to take pleasure in witnessing my heartbreak and agony, as I suffer in silence.


Pe' chello che 'sta fémmena mm'ha fatto,
Because of what this woman has done to me, my heart is heavy with sorrow and despair.


vurría ch''a luna se vestesse 'e lutto!...
I wish for the moon itself to don mourning attire, reflecting the grief that consumes me.


Quanno se ne venette â parta mia,
When she approached me, bringing with her an air of enchantment that captivated my soul.


ero 'o cchiù guappo 'e vascio â Sanitá...
I was the most stylish and confident man in my neighborhood, bursting with pride and bravado.


Mo, ch'aggio perzo tutt''a guapparía,
But now, having lost all my swagger and charm, I feel diminished and hollow.


cacciatemmenne 'a dint''a suggitá!...
Cast me away, for I have slipped into a state of despair that is hard to bear.


Scetáteve guagliune 'e malavita!...
Awaken once more, troublemakers of the streets, for the time for lamentation has arrived!


Sunate, giuvinò', vuttàte 'e mmane,
Play on, young musicians, and raise your hands in rhythm to accompany my sorrowful tale.


nun v'abbelite, ca stó' buono 'e voce!
Don't be mesmerized; I am ready and poised to sing my heart out with passion.


I' mme fido 'e cantá fino a dimane...
I trust myself to sing until dawn arrives, pouring out my feelings without restraint.


e metto 'ncroce a chi...mm'ha miso 'ncroce...
And I vow to call out the one who has placed me in this heart-wrenching situation.


Pecché nun va cchiù a tiempo 'o mandulino?
Why does the mandolin not play in time? The melodies feel out of sync with my emotions.


Pecché 'a chitarra nun se fa sentí?
Why does the guitar remain silent? It should sing along to echo my pain.


Ma comme? chiagne tutt''o cuncertino,
But how is it that every part of this concert is filled with tears and sorrow?


addó' ch'avess''a chiagnere sul'i'...
Where I, the one who should be crying, is instead enveloped in this emotional cacophony.


Chiágnono sti guagliune 'e malavita!...
These young men of the underworld weep openly, embodying the sorrow that permeates the night.




Lyrics © BMG Rights Management, Universal Music Publishing Group
Written by: LIBERO BOVIO, RODOLFO FALVO

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found