GO!!!
Nattalia Sarria Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que por ganar siempre compiten
Fighting dreamers!
Sin preocuparse del fracaso
Fighting dreamers!
Por el camino que elegí hoy-oy-oy-oy, yo seguiré!
Right here, right now (go!)
Right here, right now (go!)
De camino hacia la cima donde está el tesoro
No ganarás nada dejando de ser tú
Causando dolor, picando como un cuervo
Todo el día destruyendo la paz
Si los ojos del corazón abres tal vez
Puedes hacer que llegue tu momento (¡Yeah, yeah!)
Porque ya no podrías perder nada más
Vamos inténtalo
We are fighting dreamers!
Que por ganar siempre compiten
Fighting dreamers!
Sin preocuparse del fracaso
Fighting dreamers!
Por el camino que elegí hoy-oy-oy-oy yo seguiré!
Right here, right now (go!)
Explosivo como un rayo
Right here, right now (go!)
Apaga ese fuego imaginario
Right here, right now (go!)
Explosivo como un rayo
Right here, right now (go!)
Apaga ese fuego imaginario
Bang!
"GO!!!" by Nattalia Sarria is a song about fighting for your dreams and not letting the fear of failure hold you back. The lyrics are inspirational and motivating, encouraging listeners to pursue their passions and take risks. The chorus repeats the phrase "Fighting dreamers," which represents those who are always striving for success and refuse to give up.
The verse "De camino hacia la cima donde está el tesoro" (On the way to the top where the treasure is) is a metaphor for following your dreams and persevering through any obstacles that may come your way. The lyrics also touch on the idea that being true to yourself is key to success, as evidenced by the line "No ganarás nada dejando de ser tú" (You won't gain anything by not being yourself).
In the bridge, the lyrics suggest that opening your heart and following your passion can lead to achieving your goals. The final line, "Bang!" is a powerful declaration of determination and serves as a reminder to keep pushing forward.
Overall, "GO!!!" is an anthem for those who refuse to let fear or doubt hold them back and are willing to fight for their dreams.
Line by Line Meaning
We are fighting dreamers!
We are people who strive to achieve their dreams and compete to win
Que por ganar siempre compiten
Competing to win with no worry about failure
Fighting dreamers!
We keep fighting for our dreams
Sin preocuparse del fracaso
Not worrying about failure
Fighting dreamers!
We keep fighting for our dreams
Por el camino que elegí hoy-oy-oy-oy, yo seguiré!
Following the path that I chose today, I will continue to move forward!
Right here, right now (go!)
This is the moment to act with great force!
Explosivo como un rayo
As explosive as a lightning bolt!
De camino hacia la cima donde está el tesoro
On the way to the top, where the treasure lies
No ganarás nada dejando de ser tú
You won't gain anything by not being yourself
Causando dolor, picando como un cuervo
Causing pain, pecking like a crow
Todo el día destruyendo la paz
Destroying peace all day
Si los ojos del corazón abres tal vez
If you open the eyes of your heart, maybe
Puedes hacer que llegue tu momento (¡Yeah, yeah!)
You can make your moment come (yeah, yeah!)
Porque ya no podrías perder nada más
Because you couldn't lose anything more
Vamos inténtalo
Let's try it!
Apaga ese fuego imaginario
Turn off that imaginary fire
Bang!
Bang!
Writer(s): Takeshi Asakawa (aka Take) And Asakawa Kohshi (aka Kohshi)
Contributed by Mason F. Suggest a correction in the comments below.
@lucasorion3920
2023, ojalá hicieran nuevas temporadas de este anime fue muy bueno en su tiempo
@florsantoslopez6594
Lamentablemente está ingustamente olvidado
@lucasorion3920
@@florsantoslopez6594 Si es cierto, es una lastima que animes tan buenos como este sean olvidados ,😭😭😭😭😭
@florsantoslopez6594
@@lucasorion3920 si la verdad pero vivirá en la memoria de la primera generación con animes como Digimon candy candy sailormoon y el baron rojo ❤️
@user-ek8ve1gw9m
dirás remake
@XM95K
Tiene un shingo de temporadas durando desde 1995 hasta 2009 ademas de peliculas pero en este lado del mundo solo llegaron las 2 primeras temporadas , segun los fans porque solo las 2 primeras taban cheveres
@GMErnesto
Rina es lo maximo, ella sola se pone al hombro toda la serie
@josormeno
Amigo. Aclaración. En realidad ella se llama Lina.
Hubo un problema de traducción, porque los japos no pronuncian la L, y se escucha como si dijeran Rina.
@dragonemi
@@josormeno Se escucha como una "ere" no como una "erre", así que para mi esta bien la traducción a "Rina" con "erre", ya que así siempre se le dijo en la traducción en español latino o español de España.
@kevin-black1786
@@josormenoY a quien le importa. Es Rina xq se nos antoja q sea Rina