In 1991 two new members will become part of the group: Mikel Kazalis (Anestesia) and Mikel Abrego (Bap!!), incrementing considerably the quality and depth of music of the band. In that year they also created Esan Ozenki (say it out loud, in Basque), their own record label. Published in 1991, Gure Jarrera would make Negu Gorriak both famous (as the most solid group of the Basque music rock scene) and infamous (for the song Ustelkeria, which will lead to them to court).
The band's next output (Gora Herria) would be an EP with covers and dub music remixes with the collaboration of their friend Manu Chao. This can be consider a "bridge work" that separates Negu Gorriak early efforts and their 1993 Borreruak Baditu Milaka Aurpegi (The hangman is the man of the thousand faces, a verse from to writer Bernardo Atxaga), perhaps the best record of their career. In it the guitars grow angry, and the lyrics become more poetic and somewhat less political; feelings take over and there are clears notes of frustration and pain. Musically, the record moves from hip hop to punk to ska and rock with extreme naturality.
One year later Idea Zabaldu (Spread the Idea) was released. The influence of long visits to Latin America (and the Zapatista revolution) and the birth of Fermin Muguruza's son is not small. The band has grown mature and children mortality in the third world and AIDS are very present both in the lyrics and also in the tone of the recording. Not so angry and aggressive, Idea Zabaldu would be their last recording with original songs.
Salam Agur would be Negu Gorriak's last album. In it they decided to salute their friends and music influences by covering some of their favourite songs. Influential artists covered were BAP!!, Otis Redding, The Who, Macka B, Minor Threat, Bob Marley, Public Enemy, The Clash, Redskins, Poison Idea, Errobi, Dead Kennedys, Linton Kwesi Johnson, Anestesia and NWA. Once again, as it happened with Kortatu they decided to disband the group in order to avoid creative settling, in practice in 1996, but officially not until 2001 when they finnaly won the trial for the song Ustelkeria.
Hemen Izango Bazina
Negu Gorriak Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Hemen izango bazina, ez nuke lelokeriarik esango.
Hemen izango bazina, ez nuke mozorrorik beharko.
Hemen izango bazina, ez nuke ameskaiztorik izango.
Hemen izango bazina
Hemen izango bazina, mariatxiz jantzitako hezurdura batzuek:
"Ez egin negar ene laztana, jainkoak jagoten gaitu"
Dylan durangon maitemindu zela gogorarazteko abestuko lukete.
Hemen izango bazina
Harrobiaren ertzean, basamortuari so eginez,
Azkeneko pitzadurak ez ninduke harrapatuko.
Kristalezko kutxa batetan amildegitik jauziko nintzateke.
Ibilbidearen amaiera noiz iritsiko den larritu gabe.
Hemen izango bazina
Hemen izango bazina
Hemen izango bazina
The lyrics of the song "Hemen Izango Bazina" by Negu Gorriak expresses the idea that if one is at a certain place, they would need nothing else. The repetition of "Hemen izango bazina" throughout the song reinforces this idea. The singer states that they wouldn't need anything else if they were there, no need for anyone else's opinions or approval. They also mention the hardships they might face, such as the harshness of the environment or the last moments of their journey, but they still wouldn't need anything else as long as they were there.
The lyrics also allude to two different cultural references. The first reference is to the biblical story of Mary Magdalene, who went to the tomb where Jesus was buried and an angel appeared to her, telling her not to weep because Jesus had risen. The second reference is to the American playwright and actor, Dylan Thomas, who was known for his bohemian lifestyle and alcohol abuse.
Line by Line Meaning
Hemen izango bazina, ez nuke besteen beharrik izango.
If I were here, I wouldn't need anything else.
Hemen izango bazina, ez nuke lelokeriarik esango.
In this place, I wouldn't complain.
Hemen izango bazina, ez nuke mozorrorik beharko.
If I were here, I wouldn't need any luxuries.
Hemen izango bazina, ez nuke ameskaiztorik izango.
If I were here, I wouldn't have any worries.
Hemen izango bazina
If I were here...
Hemen izango bazina, mariatxiz jantzitako hezurdura batzuek:
Some of the scars that are hidden under my clothes:
"Ez egin negar ene laztana, jainkoak jagoten gaitu"
"Don't mourn my misery, God will awaken us"
Dylan durangon maitemindu zela gogorarazteko abestuko lukete.
They would sing to remind me of my love for Dylan Durango.
Eta goian dugun eguzkiak, ez luke betaurreko ilunik jarriko.
And the sun above us wouldn't cast any shadows.
Hemen izango bazina
If I were here...
Harrobiaren ertzean, basamortuari so eginez,
On the edge of the cliff, whispering to the forest,
Azkeneko pitzadurak ez ninduke harrapatuko.
The final moments wouldn't catch me.
Kristalezko kutxa batetan amildegitik jauziko nintzateke.
I'd be shaking in a glass box of memories.
Ibilbidearen amaiera noiz iritsiko den larritu gabe.
Not knowing when the journey would end.
Hemen izango bazina
If I were here...
Hemen izango bazina
If I were here...
Hemen izango bazina
If I were here...
Writer(s): Fermin Muguruza Ugarte, Miguel Angel Campos Lopez, Inigo Muguruza Ugarte
Contributed by Adalyn S. Suggest a correction in the comments below.
JP POHB
Si estuvieras aquí, no necesitaría a otros.
Hemen izango bazina, ez nuke besteen beharrik izango.
Si estuvieras aquí, no estaría diciendo tonterías.
Hemen izango bazina, ez nuke lelokeriarik esango.
Si estuvieras aquí, no necesitaría un disfraz.
Hemen izango bazina, ez nuke mozorrorik beharko.
Si estuvieras aquí, no tendría un sueño.
Hemen izango bazina, ez nuke ameskaiztorik izango.
Si estuvieras aqui
Hemen izango bazina
Si estuviste aquí, unos esqueletos con trajes de mariachi:
Hemen izango bazina, mariatxiz jantzitako hezurdura batzuek:
"No llores mi amor, Dios nos está cuidando"
"Ez egin negar ene laztana, jainkoak jagoten gaitu"
Cantarían para recordarle a Dylan que se enamoró en Durango.
Dylan durangon maitemindu zela gogorarazteko abestuko lukete.
Y el sol sobre nosotros, no se pondría anteojos oscuros.
Eta goian dugun eguzkiak, ez luke betaurreko ilunik jarriko.
Si estuvieras aqui
Hemen izango bazina
En el borde de la cantera, con vistas al desierto,
Harrobiaren ertzean, basamortuari so eginez,
El último crack no me alcanzaría.
Azkeneko pitzadurak ez ninduke harrapatuko.
Saltaría de un acantilado en una caja de cristal.
Kristalezko kutxa batetan amildegitik jauziko nintzateke.
Sin preocuparnos de cuándo llegará el final del viaje.
Ibilbidearen amaiera noiz iritsiko den larritu gabe.
Si estuvieras aqui
Hemen izango bazina
Si estuvieras aqui
Hemen izango bazina
Si estuvieras aqui
Hemen izango bazina
Xanti Garijo mikeliz
Gora negu gorriak! Kriston taldea!