An uncommon artist with an uncommon sopranino voice, Ney Matogrosso fell in the Brazilian popular music scene like a bomb in the '70s aboard the Secos & Molhados. The end of the group marked the beginning of a fertile and successful solo career in which he began exploring his sensuous and charismatic persona through satiric and ironic repertories. As time passed, he substituted self-contained and deeply sensitive interpretations of classics for the popular and classical Brazilian music. Along with his representative and prolific solo discography, for which he received three platinum and three gold records, Matogrosso recorded in Itália with Astor Piazzola, performed in Argentina, Uruguay, participated in two Montreux Jazz Festivals (Switzerland), and toured Portugal several times. He also performed in Israel and the U.S., but always refused invitations to develop an international career. Matogrosso also worked as an actor in Sonho de Valsa (by Ana Carolina, the director, not the singer/composer) and Caramujo Flor (short subject by Joel Pizzini), and directed shows by RPM, Cazuza, and Simone.
Arriving in Rio de Janeiro in 1966, Matogrosso became a hippie leather artisan and divided his time between Rio, São Paulo, and Brasília, where he was a close friend of singer/composer Luli. Through her he met João Ricardo, who had a vision for a groundbreaking group and was searching for a high-pitched male voice. Invited by Ricardo, Matogrosso moved to São Paulo where he spent one year dedicating himself to exhaustive rehearsals, artisanship, and theater plays. With the explosive success of Secos e Molhados and the group's final dissolution, Matogrosso started his solo career exploring his unusual voice timbre, his mesmerizing scenic persona, and his androgynous visuals, enhanced by innovative and exotic costumes. A second solo album, Água do Céu - Pássaro, was supported by the show Homem de Neanderthal, in 1975, with which Matogrosso opened in Rio de Janeiro, drawing both raves and packed houses. "Barco Negro" and "Homem com H" appeared amongst considerable polemics aroused by the usual conservatives on duty. In that period, he worked with Astor Piazzola in Milan, Italy, where he recorded a double single with the Argentinean composer. A cleaner Matogrosso recorded Bandido in 1976, having his first national hit as a solo artist with "Bandido Corazón," written especially for him by Rita Lee.
Inclassificáveis
Ney Matogrosso Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que branco, que índio, que preto o quê?
Que índio, que preto, que branco o quê?
Que preto, que branco, que índio o quê?
Que preto, branco, índio o quê?
Branco, índio, preto o quê?
Preto, branco, índio o quê?
Aqui somos mestiços, mulatos
Cafuzos, pardos, mamelucos, sararás
Crilouros, guaranisseis e judárabes
Aqui somos mestiços, mulatos
Cafuzos, pardos, mamelucos, sararás
Crilouros, guaranisseis e judárabes
(Orientupis, orientupis)
Ameriquítalos, luso, nipo, caboclos
(Orientupis, orientupis)
Iberibárbaros, indo, ciganagôs
(Orientupis, orientupis)
Ameriquítalos, luso, nipo, caboclos
(Orientupis, orientupis)
Iberibárbaros, indo, ciganagôs
Somos o que somos
Somos o que somos
Inclassificáveis
Inclassificáveis
Somos o que somos
Somos o que somos
Inclassificáveis
Inclassificáveis
Não tem um, tem dois
Não tem dois, tem três
Não tem lei, tem leis
Não tem vez, tem vezes
Não tem Deus, tem Deuses
Não há sol a sós
Não há sol a sós
Não há sol a sós
Não há sol a sós
Aqui somos mestiços, mulatos
Cafuzos, pardos, tapuias, tupinamboclos
Americarataís, yorubárbaros
Somos o que somos
Somos o que somos
Inclassificáveis
Inclassificáveis
Somos o que somos
Somos o que somos
Inclassificáveis
Inclassificáveis
Que preto, que branco, que índio o quê?
Que branco, que índio, que preto o quê?
Que índio, que preto, que branco o quê?
Que preto, que branco, que índio o quê?
Não tem um, tem dois
Não tem dois, tem três
Não tem lei, tem leis
Não tem vez, tem vezes
Não tem deus, tem deuses
Não tem cor, tem cores
Não há sol a sós
Não há sol a sós
Não há sol a sós
Não há sol a sós
Egipciganos, tupinamboclos
Yorubárbaros, carataís
Caribocarijós, orientapuias
Mamemulatos, tropicaburés
Chibarrosados, mesticigenados
Oxigenados debaixo do sol
Somos o que somos (Não há sol a sós)
Somos o que somos (Não há sol a sós)
Inclassificáveis (Não há sol a sós)
Inclassificáveis (Não há sol a sós)
Somos o que somos (Não há sol a sós)
Somos o que somos (Não há sol a sós)
Inclassificáveis (Não há sol a sós)
Inclassificáveis (Não há sol a sós)
Somos o que somos (Não há sol a sós)
Somos o que somos (Não há sol a sós)
Inclassificáveis (Não há sol a sós)
Inclassificáveis (Não há sol a sós)
Somos o que somos (Não há sol a sós)
Somos o que somos (Não há sol a sós)
Inclassificáveis (Não há sol a sós)
Inclassificáveis (Não há sol a sós)
The lyrics of Ney Matogrosso's "Inclassificáveis" celebrate Brazil's diverse racial and cultural heritage. The song repeatedly questions the categories of race, asking "Que preto, que branco, que índio o quê?" ("What black, what white, what indigenous what?") and asserts that Brazilians are a mixture of different races and cultures that cannot be neatly classified into distinct categories. The song lists different racial and cultural groups, including "mestiços" (mixed-race people), "mulatos" (people of mixed African and European ancestry), "cafuzos" (people of African and Indigenous ancestry) and "pardos" (people of mixed-race ancestry), among others.
The song emphasizes the diversity of Brazil's cultural heritage by referencing European, African, and Indigenous roots, as well as those of various immigrant communities. It also celebrates the country's linguistic diversity by including different languages in its refrain, such as Portuguese, Spanish, Yoruba, and Tupi. The song ultimately asserts that the unique mix of different cultures and heritages in Brazil renders its people "inclassificáveis," or unclassifiable.
Line by Line Meaning
Que preto, que branco, que índio o quê?
What black, what white, what Indian is what?
Que branco, que índio, que preto o quê?
What white, what Indian, what black is what?
Que índio, que preto, que branco o quê?
What Indian, what black, what white is what?
Aqui somos mestiços, mulatos
Cafuzos, pardos, mamelucos, sararás
Crilouros, guaranisseis e judárabes
Here we are mixed race, mulattoes
Cafuzos, pardos, mamelukes, sararas
Crilouros, guaranisseis and judarabes
(Orientupis, orientupis)
Ameriquítalos, luso, nipo, caboclos
(Orientupis, orientupis)
Iberibárbaros, indo, ciganagôs
(Orientupis, orientupis)
Ameriquítalos, Portuguese, Nipponese, caboclos
(Orientupis, orientupis)
Iberibarbarians, Indo, Ciganagôs
Somos o que somos
Somos o que somos
Inclassificáveis
Inclassificáveis
We are what we are
We are what we are
Unclassifiable
Unclassifiable
Não tem um, tem dois
Não tem dois, tem três
Não tem lei, tem leis
Não tem vez, tem vezes
Não tem Deus, tem Deuses
Not one, but two
Not two, but three
No law, but laws
No time, but times
No God, but gods
Aqui somos mestiços, mulatos
Cafuzos, pardos, tapuias, tupinamboclos
Americarataís, yorubárbaros
Here we are mixed race, mulattoes
Cafuzos, pardos, tapuias, tupinamboclos
Americaratais, yorubárbaros
Não tem cor, tem cores
No color, but colors
Egipciganos, tupinamboclos
Yorubárbaros, carataís
Caribocarijós, orientapuias
Mamemulatos, tropicaburés
Chibarrosados, mesticigenados
Oxigenados debaixo do sol
Egyptian gypsies, Tupinamboclos
Yorubarbarians, carataís
Caribocarijós, orientapuias
Mamemulatos, tropicaburés
Chibarrosados, mesticigenados
Oxigenados under the sun
Somos o que somos (Não há sol a sós)
Somos o que somos (Não há sol a sós)
Inclassificáveis (Não há sol a sós)
Inclassificáveis (Não há sol a sós)
We are what we are (No sun alone)
We are what we are (No sun alone)
Unclassifiable (No sun alone)
Unclassifiable (No sun alone)
Writer(s): Arnaldo Augusto Nora Antunes Filho
Contributed by Molly J. Suggest a correction in the comments below.
Vitória Galdino
Muito bom, professora!. Essa analise é de grande ajuda
Liege Pinheiro
Obrigada, fico muito feliz em poder contribuir com o seu estudo!
Yuri
Ajudou demais!!!
Sibely Kéren Alves Fernandes
Análise perfeita professora. Parabéns!!
Método Orion
Muito obrigada!!! Uma alegria poder contribuir com os estudos de cada um de vocês!!!!
Paulo Vittor Prod.
obrigado pelas vídeos aulas! são muito eficientes e abrangentes
Método Orion
😍✌🏾
Maria Marçal
Suas análises me salvam❤️
Vicky Chase
Acompanhando todas as aulas :)
Liege Pinheiro
Que notícia maravilhosa!!! Uma alegria contribuir com os seus estudos!!!