Sens unique
Nicolas Bacchus Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

L'amour en sens unique
Oui n'est pas tombé dans le panneau ?
On a les codes, on connait la conduite
Mais on se retrouve dans le rétro

Aïe, ça fait mal de se prendre un PV
Pour stationnement gênant sur un oreiller
On se fait rouler par le bout des yeux
Déjanter par excès de caresses
Malgré les visages dangereux
Nos courbes frôlent la limite de fitness

Aïe, ça fait mal de se prendre un platane
Pour avoir dérapé sur un coeur glacé

J'ai crié devant ta porte, hier
Pour que ton oeil cligne autant qu'avant
Quand je caressais ta peau, Pierre
Mais pas de pot, tu m'échappes et me mens

Aïe, ça fait mal de n'plus agiter que sa main
De lever l'pouce tout seul au bord du chemin

Interdiction de stationner
De stationner à côté de ton coeur
J'ai qu'des billets (doux), et pas de monnaie
Rien qui rentre dans ton horodateur

Aïe, ça fait mal de m'voir en infraction dans ton oeil
De n'plus faire effraction sous ton édredon

Danger ! Passage d'animo ... sité
J'ai dû abuser de ta ligne blanche
Laisse-moi te dire qu'a priori t'es
Bien plus sévère qu'un bouquet de pervenches





Aïe, ça fait mal une portière qui claque
Sur les doigts pour une histoire de cul... de sac

Overall Meaning

The lyrics of Nicolas Bacchus's song Sens unique express the pain and frustration of loving someone who does not reciprocate those feelings. The title itself, which translates to "One-Way Love," sets the tone for the rest of the song. The opening line questions whether the singer's love interest has fallen for the act of love or not, suggesting that the situation is one-sided. They understand the rules of how to act in a relationship, but still cannot help being left in the past. The first verse continues with a metaphor, describing the pain of unrequited love like receiving a parking ticket for being parked on a pillow. This image is an oxymoron as a pillow usually signifies comfort and softness while the blunt force of a parking ticket that reminds the singer of the harsh reality that their pillow is not providing comfort.


The second verse describes the way the singer is blinded by their love interest's charm and sweet-talked into falling for them, unable to control the way they feel. Despite knowing that they are dealing with someone dangerous, they cannot help but be drawn into that danger zone. The second metaphor, a car losing control on the icy roads, expanding on the theme. The bridge is where the singer tries reaching out to their love interest. The line "J'ai crié devant ta porte, hier (I shouted in front of your door yesterday)" is a plea for attention, a cry that the singer's affection is too strong, too overwhelming to ignore. They want to get back to the way things were when they were touching each other's skin, but instead, they are trapped in a cycle of heartbreak. The final verse is the realization of the final blow, where they are left standing on the road with their thumb out, abandoned without any regard. It's a harsh blow to the ego and feelings, knowing that once again, they have been deserted with no regard for their feelings.


Line by Line Meaning

L'amour en sens unique
Being in love in a one-way street


Oui n'est pas tombé dans le panneau ?
Haven't you fallen into the trap?


On a les codes, on connait la conduite
We know the codes, we know how to act


Mais on se retrouve dans le rétro
But we find ourselves in the rearview mirror


Aïe, ça fait mal de se prendre un PV
Ouch, it hurts to get a fine


Pour stationnement gênant sur un oreiller
For obstructive parking on a pillow


On se fait rouler par le bout des yeux
We get taken for a ride by the eyes


Déjanter par excès de caresses
Thrown off balance by too many caresses


Malgré les visages dangereux
Despite the dangerous faces


Nos courbes frôlent la limite de fitness
Our curves flirt with the fitness limit


Aïe, ça fait mal de se prendre un platane
Ouch, it hurts to hit a plane tree


Pour avoir dérapé sur un coeur glacé
For skidding on a frozen heart


J'ai crié devant ta porte, hier
I shouted in front of your door, yesterday


Pour que ton oeil cligne autant qu'avant
So that your eye blinks as much as before


Quand je caressais ta peau, Pierre
When I was caressing your skin, Pierre


Mais pas de pot, tu m'échappes et me mens
But unfortunately, you escape me and lie


Aïe, ça fait mal de n'plus agiter que sa main
Ouch, it hurts to only wave your hand


De lever l'pouce tout seul au bord du chemin
To raise your thumb alone at the roadside


Interdiction de stationner
No parking allowed


De stationner à côté de ton coeur
To park next to your heart


J'ai qu'des billets (doux), et pas de monnaie
I only have sweet words, no money


Rien qui rentre dans ton horodateur
Nothing that fits in your parking meter


Aïe, ça fait mal de m'voir en infraction dans ton oeil
Ouch, it hurts to see myself in violation in your eye


De n'plus faire effraction sous ton édredon
To no longer break into your duvet cover


Danger ! Passage d'animo … sité
Danger! Animal crossing


J'ai dû abuser de ta ligne blanche
I must have abused your white line


Laisse-moi te dire qu'a priori t'es
Let me tell you, apparently you are


Bien plus sévère qu'un bouquet de pervenches
Much stricter than a bouquet of periwinkles


Aïe, ça fait mal une portière qui claque
Ouch, it hurts when a door slams


Sur les doigts pour une histoire de cul... de sac
On the fingers for a story of a dead-end street




Contributed by Asher I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions