Ce n'est pas moi qui clame
Noir Désir Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ce n'est pas moi qui crie, c'est la terre qui tonne,
Gare à toi, gare, car le diable est devenu dément,
Fuis au fond des sources pures et profondes,
Plie-toi dans la plaque de verre,
Dérobe-toi derrière la lumière des diamants,
Sous les pierres, parmi les insectes rampants,
Ô cache-toi dans le pain frais,
Mon pauvre, pauvre ami.
Infiltre-toi dans la terre avec les pluies nouvelles —
C'est en vain que tu plonges son visage en toi-même
Tu ne pourras jamais le laver que dans l'autre.
Sois la lame de la petite herbe,
Et tu seras plus grand que l'axe de l'univers.

Ô machines, oiseaux, feuillages et étoiles !
Notre mère stérile réclame un enfant.
Mon ami, mon amour d'ami,




Que cela soit terrible ou sublime,
Ce n'est pas moi qui clame, c'est la terre qui tonne.

Overall Meaning

These lyrics of the song Ce n'est pas moi qui crie by Noir Désir may seem abstract but hold a deep message. They talk about the earth and how it loudly expresses itself, demanding attention from humans to take care of it. The opening line "Ce n'est pas moi qui crie, c'est la terre qui tonne" translates to "It's not me who's shouting, it's the earth that's thundering." This line sets the tone for the entire song, emphasizing the urgency of the earth's call for attention.


The subsequent lyrics tell a story of a voice warning someone to be careful because the devil has gone mad. This line may represent the devastation humans have caused the earth, leaving it in a state where even the devil has gone insane. The lyrics then urge the listener to seek refuge in pure and deep sources until it's safe to come out. The lines "Ô cache-toi dans le pain frais, Mon pauvre, pauvre ami. Infiltre-toi dans la terre avec les pluies nouvelles" mean "Hide in fresh bread, My poor, poor friend. Infiltrate the earth with the new rains." This could be interpreted as taking precautions like consuming natural fresh food and being mindful of water usage.


Furthermore, the song talks about the importance of being one with the earth, saying "Sois la lame de la petite herbe, Et tu seras plus grand que l'axe de l'univers." which means "Be the blade of grass, and you will be greater than the axis of the universe." This lyric highlights the need to be humble and appreciate the little things in life. The song's last lines, "Ô machines, oiseaux, feuillages et étoiles! Notre mère stérile réclame un enfant. Mon ami, mon amour d'ami, Que cela soit terrible ou sublime, Ce n'est pas moi qui clame, c'est la terre qui tonne" translate to "Oh machines, birds, foliage, and stars! Our barren mother demands a child. My friend, my dear friend, whether it be terrible or sublime, it's not me who's calling out, it's the earth that's thundering." The closing lines reinforce the message that it's not up to one person alone to fix the earth; it's a collective responsibility.


Line by Line Meaning

Ce n'est pas moi qui crie, c'est la terre qui tonne,
I am not the one shouting, it's the earth that is making a loud noise.


Gare à toi, gare, car le diable est devenu dément,
Be careful, because the devil has become insane.


Fuis au fond des sources pures et profondes,
Escape to the depths of pure and deep sources.


Plie-toi dans la plaque de verre,
Bend yourself in the glass plate.


Dérobe-toi derrière la lumière des diamants,
Hide behind the light of diamonds.


Sous les pierres, parmi les insectes rampants,
Under the stones, among the crawling insects.


Ô cache-toi dans le pain frais,
Oh, hide in the fresh bread.


Mon pauvre, pauvre ami.
My poor, poor friend.


Infiltre-toi dans la terre avec les pluies nouvelles —
Infiltrate into the earth with the new rains.


C'est en vain que tu plonges son visage en toi-même
It is in vain that you immerse his face into yourself,


Tu ne pourras jamais le laver que dans l'autre.
You will never be able to wash it except in someone else.


Sois la lame de la petite herbe,
Be the blade of the small grass.


Et tu seras plus grand que l'axe de l'univers.
And you will be greater than the axis of the universe.


Ô machines, oiseaux, feuillages et étoiles !
Oh machines, birds, foliage, and stars!


Notre mère stérile réclame un enfant.
Our sterile mother demands a child.


Mon ami, mon amour d'ami,
My friend, my beloved friend,


Que cela soit terrible ou sublime,
Whether it is terrible or sublime,


Ce n'est pas moi qui clame, c'est la terre qui tonne.
I am not the one shouting, it's the earth that is making a loud noise.




Contributed by Eva T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions