Guillot and her family moved to Ciudad Havana when she was a small child. As a teenager, she and her sister, Ana Luisa, performed as a duo, named the "Duo Hermanitas Guillot".
It wasn't until 1945 that her talent as a bolero singer would be discovered, when Facundo Rivero, an influential man in the Cuban music industry of the era, heard her sing for the first time, and helped her make her professional singing debut, at a famous Havana night club. Soon after, Guillot met Miguelito Valdes, who took her to New York city, where Guillot was able to record her first album, with the Decca label.
Guillot traveled to Mexico in 1948. There, she established herself as an international singer and actress, participating in various films and making her second album. In Mexico, Guillot began to enjoy much popularity for the first time in her career.
In 1954, she recorded her song "Mienteme" ("Lie to Me"), which became a hit across Latin America, and earned her three consecutive awards back home in Cuba as Cuba's best female singer.
1958 proved to be an important year for Guillot, as she toured Europe for the first time, including stops in Italy, France, Spain and Germany. She sang alongside the equally legendary Édith Piaf during a concert held in Cannes.
Olga Guillot kept a house in Cuba as she traveled around the world with her music, apart from her house in Mexico. But Guillot opposed Fidel Castro's Government, and, in 1961, she decided to leave Cuba for good and establish herself in Venezuela. Not long after that, she left Venezuela, making Mexico her only permanent residence country.
Meanwhile, she kept touring around the world, singing in places such as Israel, Japan, Hong Kong and many others. In 1963, Guillot was given the Golden Palm award as "best bolero singer of Latin America". She received the award in Hollywood, California. Guillot sang in 1964 at New York's famed Carnegie Hall.
Guillot continued on touring for the next forty years, releasing over fifty albums and winning numerous awards for her activity in the music world. She was very good friends with Celia Cruz, to whom she often referred to as "(her) sister". When Cruz died from cancer, Guillot was one of the most affected persons in the show business world.
Her albums and music are prohibited in Cuba. Guillot remained a quiet, but strong critic of Castro and his policies towards Cuban residents.
Guillot lived mainly in Mexico and had another home on Miami Beach, Florida.
On July 12, 2010, she died of an infarction at the age of 87 in the city of Miami Beach. She is survived by one daughter, Olga Maria Touzet-Guillot, born from her relationship with pianist and composer, René Touzet.
Vete de mí
Olga Guillot Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que ves fantasmas en la noche de trasluz
Y oyes el canto perfumado del azul
Vete de mí.
No te detengas a mirar
Las ramas muertas del rosal
Que se marchitan sin dar flor,
Que es la razón para soñar y amar.
Yo, que ya he luchado contra toda la maldad,
Tengo las manos tan deshechas de apretar
Que ni te puedo sujetar,
Vete de mí.
Seré en tu vida lo mejor
De la neblina del ayer
Cuando me llegues a olvidar
Como es mejor el verso aquel
Que no podemos recordar.
No te detengas a mirar
Las ramas muertas del rosal
Que se marchitan sin dar flor,
Mira el paisaje del amor
Que es la razón para soñar y amar.
Yo, que ya he luchado contra toda la maldad,
Tengo las manos tan deshechas de apretar
Que ni te puedo sujetar,
Vete de mí.
Seré en tu vida lo mejor
De la neblina del ayer
Cuando me llegues a olvidar
Como es mejor el verso aquel
Que no podemos recordar.
Vete de mí
The song "Vete de mi" by Olga Guillot is a beautiful and emotional expression of love and loss. The first stanza describes the person who is being addressed in the song as youthful and full of joy, but also able to see and hear things that are not visible to others. However, the singer begs this person to leave them, telling them not to look at the dead branches of the rose bush but to focus on the beauty of love. The second stanza is spoken from the perspective of the person being addressed, who has already fought against evil but still cannot hold onto the singer. They promise to be the best memory from the past but ultimately ask for separation.
The song has a melancholic tone that captures the complex emotions of a relationship that has come to an end. The person being addressed is portrayed as someone who is full of life and possibility, but ultimately cannot stay with the singer. The singer, meanwhile, is resigned to the loss but still holds onto the memory of what once was. The repeated phrase "vete de mi" (go away from me) becomes a plea for the person to leave, but also a recognition that they cannot stay.
Overall, "Vete de mi" is a powerful and emotional song that speaks to the pain of loss and the beauty of memory. It is a touching tribute to the complexity of human relationships and the power of love to change us.
Line by Line Meaning
Tú, que llenas todo de alegría y juventud
You, who fills everything with happiness and youth
Que ves fantasmas en la noche de trasluz
who sees ghosts in the light of the night
Y oyes el canto perfumado del azul
and hears the fragrant song of the blue
Vete de mí.
Go away from me.
No te detengas a mirar
Do not stop to look
Las ramas muertas del rosal
at the dead branches of the rosebush
Que se marchitan sin dar flor,
that wither without giving flowers
Mira el paisaje del amor
Look at the landscape of love
Que es la razón para soñar y amar.
which is the reason to dream and love.
Yo, que ya he luchado contra toda la maldad,
I, who have already fought against all evil,
Tengo las manos tan deshechas de apretar
have hands so worn out from gripping
Que ni te puedo sujetar,
that I can't even hold onto you,
Seré en tu vida lo mejor
I will be the best thing in your life
De la neblina del ayer
from the mist of yesterday
Cuando me llegues a olvidar
when you forget about me
Como es mejor el verso aquel
As the verse goes,
Que no podemos recordar.
that we cannot remember.
Vete de mí
Go away from me
Writer(s): Virgilio Exposito
Contributed by Caden K. Suggest a correction in the comments below.
Christian Davis
Tu, que llenas toda mi alegria y juventd
Y ves fantasmas en las noches de trasluz.
Y oyes el canto perfumado del azul
Vete de mi...
No te detengas a mirar
Las ramas muertas del rosal
Que se marchitan sin dar flor.
Mira el paisaje del amor
Que es la razon para soñar y amar...
Yo, que ya he luchando contra toda la maldad.
Tengo las manos tan desechas de apretar,
Que ni te pueden sujetar
Vete de mi...
Sere en tu vida lo mejor
De la neblina del ayer
Cuando me llegues a olvidar.
Como es mejor el verso aquel
Que no podemos recordar.
Marlory Nanyang
Tú, que llenas todo de alegría y juventud
Y ves fantasmas en la noche de trasluz
Y oyes el canto perfumado del azul
Vete de mí
No te detengas a mirar
Las ramas muertas del rosal
Que se marchitan sin dar flor
Mira el paisaje del amor
Que és la razón para soñar y amar
Yo, que ya he luchado contra toda la maldad
Tengo las manos tan desechas de apretar
Que ni te puedo sujetar
Vete de mí
Seré en tú vida lo mejor
De la neblina del ayer
Cuándo me llegues a olvidar
Como és mejor el verso aquél
Que no podemos recordar
Lcdo.Miguel A. Remigio Kuilan
Esa versión está bien adelantada a su época, y Olga maneja de forma magistral el fraseo y le da un “ feeling” increíble...
Manuel Ruiseñor Liévano
Una interpretación fuera de serie para una canción sencillamente inolvidable.
Semirames Andrade
Belissima interpretação. Os cantores cubanos foram os melhores da America Latina.
Christian Davis
Tu, que llenas toda mi alegria y juventd
Y ves fantasmas en las noches de trasluz.
Y oyes el canto perfumado del azul
Vete de mi...
No te detengas a mirar
Las ramas muertas del rosal
Que se marchitan sin dar flor.
Mira el paisaje del amor
Que es la razon para soñar y amar...
Yo, que ya he luchando contra toda la maldad.
Tengo las manos tan desechas de apretar,
Que ni te pueden sujetar
Vete de mi...
Sere en tu vida lo mejor
De la neblina del ayer
Cuando me llegues a olvidar.
Como es mejor el verso aquel
Que no podemos recordar.
Marlory Nanyang
Tú, que llenas todo de alegría y juventud
Y ves fantasmas en la noche de trasluz
Y oyes el canto perfumado del azul
Vete de mí
No te detengas a mirar
Las ramas muertas del rosal
Que se marchitan sin dar flor
Mira el paisaje del amor
Que és la razón para soñar y amar
Yo, que ya he luchado contra toda la maldad
Tengo las manos tan desechas de apretar
Que ni te puedo sujetar
Vete de mí
Seré en tú vida lo mejor
De la neblina del ayer
Cuándo me llegues a olvidar
Como és mejor el verso aquél
Que no podemos recordar
Margarita Oviedo
Maravillosa interpretación con la legendaria Olga Guillot!
Manny Rodriguez
NO HAY NADA COMO LOS BOLEROS ROMANTICOS DE SIEMPRE !!!
Guillermo Vatteone
Los autores de este tema los hermanos Virgilio y Homero Exposito, lo escribieron cuando tenían 22 y 26 años respectivamente, al principio iba a ser una tango.
Rodrigo Sotelo
Nunca morirás Olga vives en tu voz
Mafer Beca
Ya mi abuela me decia apreciara a la autentica dueña del bolero de esa Cuba bendita ..semillero de tanto talento........inolvidable Olga Guillot...inolvidable