"Este trabalho brota de diversas nascentes que, em boa hora, se reuniram dando origem a este turbilhão de palavra, voz e som que o colectivo O.R. vos apresenta. A primeira palavra vai para o poema de Miguel Torga que me fascina e provoca desde a tenra maturidade. Todo o poema é um desafio feito através da voz, do canto, do clamor, da angústia assumida. Para me ajudar a vocalizar esta revolta e conquista convidei o (Rui) Sidónio dos Bizarra Locomotiva que já me acompanhou noutros cantares de terror e beleza. As suas qualidades narrativas são preciosas, são poesia dita pelo músculo e muito lhe agradeço a honra de seu grito neste projecto.
Por fim, dirigi-me à pessoa, que na sombra ou fora dela, mais tem feito pela minha banda de sempre, pela minha única banda, os Moonspell, e que, mais uma vez, não renegou a prometaica tarefa de musicar, com classe e escuridão, as palavras do Torga, reunidas por mim e divididas por ele, entregues à nossa voz e às suas guitarras e ambientes. Profundo e eterno agradecimento. Cada som como um grito é um trabalho diferente. Dizemos o Português gritando, o Português de Torga, duro mas belo, cerimonial mas envolvente."
Fernando Ribeiro
Prelúdio
Orfeu Rebelde Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tonta viola que de mão em mão
Se afina e desafina, e donde ninguém tira
Senão acordes de inquietação.
Chegou a minha vez, e não hesito:
Quero ao menos falhar em tom agudo.
Cada som como um grito
E arrepelo a cítara divina.
Agora ou nunca – meu refão antigo.
O destino destina,
Mas o resto é comigo.
In Prelúdio, Orfeu Rebelde introduces an old lute with strings that are tightly strung and a dizzy viola that is tuned and untuned from hand to hand, yielding only chords of unease. In the first stanza, the songwriter is declaring his readiness to play the instrument and the willingness to at least falter in a high pitch. He believes in communicating through each note of the lute, allowing each sound to represent a scream, depicting the depth of his emotions.
The second stanza speaks about how he is motivated to pluck the celestial harp and intone his ancient refrain. Despite the destiny that may have been predetermined, the songwriter acknowledges the power of making his personal decisions. The song’s message lays emphasis on the importance of self-expression and the power of individuality. This song signifies a challenge to break free from societal standards, to speak one's truth, and to create one's own destiny.
Line by Line Meaning
Reteso as cordas desta velha lira,
I tighten the strings of this old lyre
Tonta viola que de mão em mão
Dizzy guitar that passes from hand to hand
Se afina e desafina, e donde ninguém tira
It tunes and detunes and nobody can extract from it
Senão acordes de inquietação.
Nothing but chords of restlessness.
Chegou a minha vez, e não hesito:
My turn has come, and I don't hesitate:
Quero ao menos falhar em tom agudo.
I want to, at least, fail in a sharp tone.
Cada som como um grito
Each sound like a scream
Que no seu desespero diga tudo.
That, in its despair, says everything.
E arrepelo a cítara divina.
And I am shaking the divine zither.
Agora ou nunca – meu refão antigo.
Now or never - my old refrain.
O destino destina,
Destiny destines,
Mas o resto é comigo.
But the rest is up to me.
Contributed by Ruby N. Suggest a correction in the comments below.
Lugox
on Relampago
Sidónio Pais??!!! RUI SIDÓNIO!