… Read Full Bio ↴Ornella Vanoni (born September 22, 1934 in Milan) is an Italian singer.
She started her artistic career in 1960 as a theatrical actress of Bertolt Brecht works under the direction of Giorgio Strehler. At the same time, she started singing, recording for a high-class public. The folklore and popular songs she reinvented in her recordings of this period, especially ones connected with organized crime, gave her the nickname of cantante della mala (literally translated as "singer of the bad life")
Soon after her popularity rose, thanks to the songs "Senza fine" and "Che cosa c'è" (1963) written for her by Gino Paoli. In 1964 she won the Napoli Festival with "Tu si na cosa grande".
She subsequently took part in a series of Sanremo festivals, which resulted in great successes with the songs; "Abbracciami forte" (1965), "Io ti darò di più" (1966), "La musica è finita" (1967), "Casa bianca" (1968), and "Eternità" (1970). "Casa Bianca", which came second, was the subject of the dispute between its author Don Backy and the Clan of Adriano Celentano because of copyright problems.
During the same period she released the songs "Una ragione di più", "Un'ora sola ti vorrei" and "L'appuntamento".
In 1976 she met Vinicius de Moraes and Toquinho, and she released the songs "La voglia, la pazzia, l'incoscienza e l'allegria". During the 1980s she also released "Ricetta di donna" (1980), "Uomini" (1983) and "Ti lascio una canzone" (1985, a duet sung with Gino Paoli). In 1989 she returned to Sanremo with the song "Io come farò".
In 1999 she recorded "Alberi", a duet sung with Enzo Gragnaniello. She was mostly active in live concerts and as a guest singer in recordings. In 2004 she released a duo album with Gino Paoli as a way of celebrating her 70th birthday.
In addition to her singing career, Ornella Vanoni was active in many other performing arts. Apart from the aforementioned theatre career, she also took part in movies, posed nude for the Italian version of Playboy Italy and also participated in television programmes such as a parody of a velina of Striscia la notizia.
The inclusion of her song "L'Appuntamento" on the Ocean's Twelve soundtrack sparked a renewal of interest in Vanoni in the US.
SOS
Ornella Vanoni Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Per tutta la mia vita ti amerò
E in ogni lontananza ti amerò e senza una speranza io so che ti amerò
Ed ogni mio pensiero è
Per dirti che
Io so che ti amerò per tutta la mia vita
Io so che piangerò ad ogni nuova assenza piangerò
Del male che l'assenza mi farà
Io so che soffrirò
La pena senza fine che mi da
Il desiderio d'essere con te per tutta la mia vita
Io ti lascerò
Tu andrai, e accosterai il tuo viso a un altro viso
Le tue dita allacceranno altre dita
E tu sboccerai verso l'aurora
Ma non saprai che a coglierti sono stato io
Perché io sono il grande intimo della notte
Perché ho accostato il mio viso al viso della notte
E ho sentito il tuo bisbiglio amoroso
E ho portato fino a me la misteriosa essenza del tuo abbandono disordinato
Io resterò solo
Come veliero nei porti silenziosi
Ma ti possiederò piu di chiunque
Perché potrò partire
E tu ti lamenti del mare, del vento, del cielo, degli uccelli, e delle stelle
Saranno la tua voce presente
La tua voce assente
La tua voce rasserenata
Io so che soffrirò
La pena senza fine che mi da
Il desiderio d'essere con te per tutta la mia vita
The song Sos by Ornella Vanoni portrays a deep and intense love that will last a lifetime despite any obstacles. It is an emotional confession of love that promises to love through any distance or pain.
The lyrics speak of a love that will never die and transcends all outer conditions. The singer acknowledges that they will suffer in their loved one's absence but believes that the joy of their return will outweigh the pain. The lyrics continue to evoke a sense of longing, the desire to be with their beloved at all times. Despite knowing that their partner will seek affection from others, the singer remains devoted, acknowledging their role as an intimate witness to their partner's secret world.
The use of metaphors, such as 'I will be a ship stationed in the silent ports,' creates a visual representation of the singer's solitude. It connotes a feeling of helplessness and isolation, yet, despite all of this, the singer remains committed to their partner.
Overall, the lesson imparted by the song speaks to the appreciation of loyalty and faithfulness in a relationship.
Line by Line Meaning
Io so che ti amerò
I know I will love you
Per tutta la mia vita ti amerò
For my whole life I will love you
E in ogni lontananza ti amerò e senza una speranza io so che ti amerò
And in every distance I will love you, even without hope I know I will love you
Ed ogni mio pensiero è / Per dirti che / Io so che ti amerò per tutta la mia vita
Every thought of mine is to tell you that I will love you for my whole life
Io so che piangerò ad ogni nuova assenza piangerò
I know I will cry at every new absence
Ma il tuo ritorno mi ripagherà / Del male che l'assenza mi farà
But your return will compensate me for the pain that absence will bring
Io so che soffrirò / La pena senza fine che mi da / Il desiderio d'essere con te per tutta la mia vita
I know I will suffer / From the endless agony that the desire to be with you for my whole life brings me
Io ti lascerò
I will leave you
Tu andrai, e accosterai il tuo viso a un altro viso / Le tue dita allacceranno altre dita / E tu sboccerai verso l'aurora
You will go, and press your face against another face / Your fingers will intertwine with other fingers / And you will bloom towards the dawn
Ma non saprai che a coglierti sono stato io / Perché io sono il grande intimo della notte / Perché ho accostato il mio viso al viso della notte / E ho sentito il tuo bisbiglio amoroso / E ho portato fino a me la misteriosa essenza del tuo abbandono disordinato
But you will not know that I was the one who captured you / Because I am the great intimate of the night / Because I pressed my face against the face of the night / And I heard your loving whisper / And I brought the mysterious essence of your messy abandonment to me
Io resterò solo / Come veliero nei porti silenziosi
I will remain alone / Like a sailboat in silent harbors
Ma ti possiederò piu di chiunque / Perché potrò partire / E tu ti lamenti del mare, del vento, del cielo, degli uccelli, e delle stelle / Saranno la tua voce presente / La tua voce assente / La tua voce rasserenata
But I will possess you more than anyone else / Because I can leave / And you will lament about the sea, the wind, the sky, the birds, and the stars / They will be your present voice / Your absent voice / Your serene voice
Io so che soffrirò / La pena senza fine che mi da / Il desiderio d'essere con te per tutta la mia vita
I know I will suffer / From the endless agony that the desire to be with you for my whole life brings me
Lyrics © Editora e Importadora Musical Fermata do Brasil Ltda.
Written by: Tom Jobim, Vinicius De Moraes
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Mauro Asti
Canzone fantastica, parole e musica straordinarie e come sempre nel caso di Ornella un'interpretazione che fà venire i brividi ad ascoltarla. Una perla tra le tantissime di Ornella.
Michele Paradisi
Una delle più belle canzoni......
La sua interpretazione e' straordinaria .
Ti amo Ornella
michael di meo
Canzone meravigliosa. Grande Ornella
musica tiranna55
superlativa!!!! un artista che ha sempre fatto musica di altissima qualità (l'unica) e collaborato, ricercato, sperimentato sempre...e i risultati si sentono
passquale passequindici
Splendida poesia per ricordare gli amori che non ci sono piu'
Andrea Santini
un disco meraviglioso, il più bello della sua carriera
marco pacciani
secondo me , il suo capolavoro assoluto...e con questo dico tutto... visto che tutte le interpretazioni di Ornella sono capolavori...
Anna Schott
marco pacciani "... visto che tutte le interpretazioni di Ornella sono capolavori..." Quant'è vero.
giuliana sparano
Semplicemente meravigliosa
Isabella Vecchi
Canzone meravigliosa, grazie