The band is considered one of the main groups in Brazilian rock. Like most groups from the 1960s, Os Mutantes were heavily influenced by The Beatles, Jimi Hendrix and Sly & the Family Stone. However, Brazilian musicians were also immersed in their local culture, exercising their own creativity in the use of feedback, distortion and studio tricks of all kinds, just as was done by the Liverpool quartet and the group The Beach Boys. In this sense, Mutantes were pioneers in mixing rock and roll with Brazilian musical and thematic elements. Another characteristic of the group was irreverence. Like Os Mutantes, there began to be a kind of mixture of foreign and Brazilian music and the addition of new ideas, with doses of experimentalism, thus opening the way for musical hybridism.
Os Mutantes began their activities in 1966, as a trio, when they performed on the program O Pequeno Mundo de Ronnie Von on TV Record. On the eve of the program's premiere, the trio had the name "Os Bruxos", but neither Rita Lee nor the Dias Baptista brothers (Arnaldo and Sérgio) were satisfied with that name and wanted to change it. According to Carlos Calado,[2] the idea for the name "Os Mutantes" came from an ironic joke between Alberto Helena Júnior, the program's producer, and Ronnie Von, who, at the time, was reading O Império dos Mutantes, by Stefan Wul, and did not talk about any other subject. "Are you guys still looking for a name for the boys ensemble? Why not The Mutants?" Ronnie Von liked Alberto Helena's idea and took it to the group, who approved it immediately.
The group soon became one of the main exponents of the new MPB, influenced by Tropicália, until it dissolved in 1978. Over these twelve years, nine albums were recorded, two of which - O A e o Z and Tecnicolor - were only released on 1990s, when the group began to be recognized, on the national and international rock scene, as one of the most creative, dynamic, radical and talented of the psychedelic era and the history of world rock. In 2006, the band reunited, without Rita Lee or Liminha, but with the presence of Arnaldo Baptista and Zélia Duncan on vocals. The following year, Arnaldo and Zélia left the band, which was recomposed with other musicians and continues to perform under the leadership of Sérgio Dias, the only remaining member of the original lineup.
Cho de Estrelas
Os Mutantes Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Eu vivia vestido de dourado
Palhaço das perdidas ilusões
Cheio dos guizos falsos de alegria
Andei cantando a minha fantasia
Entre aplausos febris dos corações em
Meu barração lá no morro do Salgueiro
Tinha o cantar alegre de um viveiro
Foste a sonoridade que apagou
E hoje, quando do sol, a claridade
Forra o meu barracão, sinto saudade
Da mulher pomba-rola que voou
Nossas roupas comuns dependuradas
Na corda, qual bandeiras agitadas
Pareciam um estranho festival
Festa dos nossos trapos coloridos
A mostrar que nos morros mal vestidos
É sempre feriado nacional
A porta do barraco era sem trinco
Mas a lua, furando o nosso zinco
Salpicava de estrelas o nosso chão
Tu pisavas os astros distraída
Sem saber que a ventura desta vida
É a cabrocha, o luar e o violão
The lyrics of "Chão de Estrelas" by Os Mutantes speak of the singer's former life as a performer. He lived his life on a bright stage and dressed himself in gold. He was a clown, filled with false happiness, wandering with a song in his heart and applause in his ears. He sang about his fantasies, but they were illusions, and he lived in a barrack in the Morro do Salgueiro. In this barrack, he experienced joy in the company of someone special, someone he compares to a dove. Their clothing hung outside, looking like colorful festival flags. The poverty of the hills was always a national holiday, he says. The singer tells us that their door was never locked, and the moon shone through the roof, making it seem like their floors were covered in stars. Meanwhile, she, his dove, was always treading on them, unaware that the happiness of her life was made up of her loved ones, the moon, and a guitar.
The lyrics of "Chão de Estrelas" express a deep longing for a lost love, for a life that once was. The singer portrays himself as a clown, one who lived his life on the stage, trying to find happiness but always feeling an underlying sadness. He walked a tightrope, trying to balance his dreams with reality, and, in the end, he finds himself alone, living in a rundown barrack. But he still found joy in the small things, the bright clothing on a washing line, the sparkling stars, and, most of all, in his memories of his lost love. The song is a reminder that true happiness can be found in the smallest things, and we should always cherish our memories and the people who make them.
Line by Line Meaning
Minha vida era um palco iluminado
My life was like a brightly lit stage
Eu vivia vestido de dourado
I used to dress in gold
Palhaço das perdidas ilusões
I was a clown of lost illusions
Cheio dos guizos falsos de alegria
Full of fake joy and rattling bells
Andei cantando a minha fantasia
I used to sing my fantasies
Entre aplausos febris dos corações em
Amidst the feverish applause of hearts in
Meu barração lá no morro do Salgueiro
My shack up there on Salgueiro hill
Tinha o cantar alegre de um viveiro
Had the joyful singing of a birdhouse
Foste a sonoridade que apagou
You were the sound that put out
E hoje, quando do sol, a claridade
And today, when the sunlight shines
Forra o meu barracão, sinto saudade
Over my shack, I feel nostalgic
Da mulher pomba-rola que voou
For the dove-like woman that flew away
Nossas roupas comuns dependuradas
Our common clothes hung up
Na corda, qual bandeiras agitadas
On cords, like waving flags
Pareciam um estranho festival
Seemed like a strange festival
Festa dos nossos trapos coloridos
Celebration of our colored rags
A mostrar que nos morros mal vestidos
Showing that in poorly dressed hills
É sempre feriado nacional
It's always a national holiday
A porta do barraco era sem trinco
The door of the shack had no latch
Mas a lua, furando o nosso zinco
But the moon, piercing through our zinc roof
Salpicava de estrelas o nosso chão
Sprinkled our earth with stars
Tu pisavas os astros distraída
You were stepping on the stars, absentmindedly
Sem saber que a ventura desta vida
Unaware that the joy of this life
É a cabrocha, o luar e o violão
Is the girl, the moonlight, and the guitar
Lyrics © IRMAOS VITALE S.A. - INDUSTRIA E COMERCIO
Written by: ORESTES BARBOSA, SYLVIO CALDAS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Pedro Nascimento
rindo demais dessa galera não entendendo os mutantes. ''incluiu elementos por demais excêntricos, e emitiu sons ordinários no meio da apresentação'' HAHAHAHAHAHAHAHA, é incrível o tamanho do esnobismo e da ignorância de certas pessoas, dá até pra imaginar um personagem de desenho animado vestido de aristocrata falando isso. ter esses receios quando essa música saiu até que é compreensível, mas é DOIS MIL E QUINZE, quase dezesseis, as pessoas ainda são tamanhos retrógrados artísticos.
Emerson Grotti
A genialidade é para poucos. Por isso essa banda é única!
Jane Flores
A porta do barraco era sem trinco
E a lua furando nosso zinco
Salpicava de estrelas nosso chão
Tu pisavas nos astros distraída
A mostrar que a aventura desta vida
É a cabrocha, o luar e o violão
É a cabrocha escurregando no sabão
É o gato miando no porão...
Sun
Demais,adoro Mutantes...a versão é muito bem humorada.
AnaEgq
@acla9000 Sensacional a versão!
Elson Anacleto
Um conjunto maravilhoso mas com essa irresponsabilidade merece zero Nao tinha ainda escutado tanto desrespeito desses que sempre foram respeitados
Ricardo Chaves
Foda! =)
abeto silnp. .
It brings tears to my ears.Concordo com o ElPhierus abaixo(ele enguliu um dicionario,ou o saudoso JanioQuadros voltou.Ou é palmeirense).Que falta de respeito!Que peninha de galinha, meu! Nada como Os Mulheres Negras,Lingua de Trapo(Concheta),Premeditando o Breque(feijoada completa)esses sim representam a tradição esfuziante e premente quatrocentão ¶aulistana.Ou Kid Creole and the Coconuts Annie am not your daddy(live).
acla9000
Spike Jones fez escola!!