恋はバランス
PRINCESS PRINCESS Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

恋はバランス
ハートのギャンブラー
あせらずに ポーカーフェイス

おやすみの kissが 短くなったね
いつも時計を気にして
女の子だけには 敏感にわかる
あぶない予感のテールランプ
彼の周波数に
ときどき 混線してる
誰が ジャマしているの(keep away from my boy)
Send me アンテナはここよ

恋はバランス
待ってるだけの
ジェラシーは みじめよ
恋はバランス
愛のかけひき
しかけるの ポーカーフェイス

しばらく電話は かけないつもりよ
それが逆転のチャンス
誰かが 私のチェリーを狙ってる
そんな うわさを流すわ
彼をあわてさせて
優しく むかえにいくの
恋に 夢中になれば(going out of my head)
Cheap trick 私の勝ちね

恋はバランス
こんなにムキに
させたのは あなたよ
恋はバランス




ハートのギャンブラー
最後まで ポーカーフェイス

Overall Meaning

The song is about the balance in love, how you can't be too clingy, but you also can't be too distant. The lyrics suggest that love is like a game of poker, where you have to keep a straight face and bluff your way through it. The singer talks about how she's waiting patiently and not showing too much jealousy, as it's not attractive. She mentions how she's become more sensitive to time, always checking the clock and even noticing when the goodnight kiss becomes shorter.


The lyrics then talk about the dangers of being too complacent, as someone might come along and try to steal your lover away. There are rumors being spread about the singer, and she plans to use it as an opportunity to make her lover jealous and show her affection. She's confident in her love, even calling it a "cheap trick" that she's going to win.


Overall, the song is a playful take on the intricacies of love, and how it's all about striking the right balance.


Line by Line Meaning

恋はバランス
Love is a balance


ハートのギャンブラー
A gambler of the heart


あせらずに ポーカーフェイス
Without getting flustered, poker face


おやすみの kissが 短くなったね
Goodnight kisses have become shorter


いつも時計を気にして
Always worrying about the time


女の子だけには 敏感にわかる
Sensitive enough for only a girl to understand


あぶない予感のテールランプ
The taillight of a dangerous premonition


彼の周波数に
At his frequency


ときどき 混線してる
Sometimes there's cross-talk


誰が ジャマしているの(keep away from my boy)
Who is interfering (keep away from my boy)


Send me アンテナはここよ
Send me, here's the antenna


待ってるだけの
Just waiting


ジェラシーは みじめよ
Jealousy is pathetic


愛のかけひき
The give and take of love


しかけるの ポーカーフェイス
The tactic used is a poker face


しばらく電話は かけないつもりよ
I plan on not calling for a while


それが逆転のチャンス
That's a chance for a reversal


誰かが 私のチェリーを狙ってる
Someone is after my cherry


そんな うわさを流すわ
I'll spread rumors like that


彼をあわてさせて
To fluster him


優しく むかえにいくの
I'll go to meet him kindly


恋に 夢中になれば(going out of my head)
If I become completely absorbed in love (going out of my head)


Cheap trick 私の勝ちね
It's my win with a cheap trick


こんなにムキに
I've never been this irritated


させたのは あなたよ
It's all your fault


最後まで ポーカーフェイス
Until the end, with a poker face




Contributed by Carter G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions