Istanbul
Paris Combo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

{Refrain:}
C'est dans le port d'Istanbul
Bercé par l'ivresse
Et les plis de la houle
Qu'un homme est en liesse
Tout au fond d'un canot
Il déguste et sirote
Des liqueurs au tonneau
Car de tous les plaisirs
De cette terre
Il a goûté
ô souvenir amer des saveurs d'une vie
bourlinguée

Et dans le port d'Istanbul
A l'heure où les mosquées
Adressent à la foule
Leurs prières, simultanément
Tous les chalands
De leurs poumons d'acier
Entonnent le chant
Le chant du départ
Le gros bourdon
Du désespoir
De tous les marins qui ne partiront pas
ce soir

{au Refrain}

C'est la bourlingue, des vieilles carlingues
Celles qui sont usées, d'avoir de tout abusé
C'est la bourlingue, des vieilles carlingues
Celles qui sont usées d'avoir été médusées
Et dans le port d'Istanbul
Comme les coques d'acier
Sont bouffées par la rouille
L'âme de l'homme est trouée
De souvenirs anciens
Qui, malgré lui, s'acharnent
A torturer son âme
Son âme de mataf
De mataf amer
Car l'avenir est maintenant
Derrière lui, il le sait, il ne repartira pas





{au Refrain}

Overall Meaning

The song "Istanbul" by Paris Combo is filled with poignant reflections on the lives of sailors living in the old port town of Istanbul. The refrain speaks of a sailor feeling unbridled happiness in a small boat amidst the rocking waves and his enjoyment of wine poured directly from the barrel. He has lived and tasted all the pleasures of the earth, but now his memories of a life at sea bring only bitter feelings. In the port of Istanbul, where the mosques call the faithful to prayer, the ships tied to the pier emit a mournful groan that echoes the despair of sailors leaving for their final voyage. Their lungs of steel resonate with the song of departure, a melancholy tune that permeates the atmosphere.


In the second verse, we learn that the song of departure is sung not just by the ships about to set sail but also by the old ones that have already spent their lives at sea. These battered old vessels, corroded by salt and rust, hold the memories of the sailors who once sailed on them. These sailors have experienced it all, both the joys and the sorrows of life at sea. However, now all they can do is wait for their own last journey, haunted by their memories.


Line by Line Meaning

C'est dans le port d'Istanbul
The song takes place in Istanbul's port


Bercé par l'ivresse
The man in the story is influenced by alcohol


Et les plis de la houle
He is moved by the waves of the sea


Qu'un homme est en liesse
The man is filled with joy


Tout au fond d'un canot
He is at the bottom of a boat


Il déguste et sirote
He is savoring and tasting


Des liqueurs au tonneau
He is drinking alcohol from a barrel


Car de tous les plaisirs
He has experienced all the pleasures


De cette terre
On this earth


Il a goûté
He has tasted


ô souvenir amer des saveurs d'une vie bourlinguée
Oh, bitter memory of the flavors of a life at sea


Et dans le port d'Istanbul
And in Istanbul's port


A l'heure où les mosquées
At the hour when the mosques


Adressent à la foule
Address the crowd


Leurs prières, simultanément
Their prayers, simultaneously


Tous les chalands
All the boats


De leurs poumons d'acier
With their steel lungs


Entonnent le chant
Are singing


Le chant du départ
The departure song


Le gros bourdon
The loud buzzing


Du désespoir
Of despair


De tous les marins qui ne partiront pas ce soir
Of all the sailors who won't be leaving tonight


C'est la bourlingue, des vieilles carlingues
It's the sailing life of the old ships


Celles qui sont usées, d'avoir de tout abusé
Those that are worn out from overindulging in everything


C'est la bourlingue, des vieilles carlingues
It's the sailing life of the old ships


Celles qui sont usées d'avoir été médusées
Those that are worn out from having been stunned


Et dans le port d'Istanbul
And in Istanbul's port


Comme les coques d'acier
Like the steel hulls


Sont bouffées par la rouille
Are eaten away by rust


L'âme de l'homme est trouée
The man's soul is full of holes


De souvenirs anciens
Of old memories


Qui, malgré lui, s'acharnent
Which, despite him, persist


A torturer son âme
To torture his soul


Son âme de mataf
His soul as a sailor


De mataf amer
Of a bitter sailor


Car l'avenir est maintenant
Because the future is now


Derrière lui, il le sait, il ne repartira pas
Behind him, he knows he won't sail away again




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: BENEDICTE DANIELE GRIMAULT, DAVID ALAN LEWIS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

615am

Que voz!! Nadie como ella.

Anna Savvides

wonderful song. heard it live.☺️

macrohardh

¡¡Paris combo eternamente!!

Kevin Dasilva

WOWWWWW QUE LINDO 9!
Beautiful!! Simply MESMERIZING!

ジジ

This is a great song as I’m going to Paris and Istanbul in 2 weeks! 😂

Yusuf Alp

Çok güzel ☺

Nikolas SoDiant

Our lovely Belle du Berry has passed away....Immense sadness 😪🥺🎇 💎

B B

What?!?!?

Sudarshan Sarathy

Brilliant ! 

Valery Thompson

Belle du Berry will be singing from heaven...so sad.

More Comments

More Versions