Y Ademas...
Pasión Vega Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Me he bebido de un trago tu carta,
Y después me la he vuelto a beber.
He velado una vela sin tarta,
Harta ya de estar harta otra vez.
Le he pedido a Cupido la cuenta.
He pagado con sangre la afrenta de volverme loca.
He vencido al amor por las malas.
Me he cosido un corpiño anti balas
Pensando en tu boca.

Y además, como no sabía rezar,
Me dio por coleccionar letanias y escapularios.
Por culpa del incendiario hielo que me consumia.
Para curar tus ojeras me doctore en oraciones.
De todas las religiones verdaderas.

Empeñe nuestro ajuar de solteras
Diez minutos después de enviudar.
Un alivio de luto me espera
En el fruto del jacaranda.
He pintado la alcoba de rojo.
He regado con sal el rastrojo que pudo haber sido.
He dejado la llave en la puerta.
Me he bañado en la playa desierta del mar del olvido.

Y además, como no sabía volar,
Me dio por coleccionar pañuelos y golondrinas.
Por culpa de la rutina del vaivén de las aceras.
Para curar tus ojeras me doctore en oraciones
De todas las religiones verdaderas.

Y sin embargo ajenos a mis conjuros...
En almacenes oscuros se amontonaban los días.
Cada noche más amargo y en el andén del futuro,
Los trenes de cercanía seguían pasando de largo entre tu cama y la mia.

Y ademááááás...

Para curar tus ojeras me doctore en oraciones
De todas las religiones verdaderas.





Y ademááááás...

Overall Meaning

The song "Y Ademas..." by Pasión Vega is a heartbreaking narrative about a woman who has been hurt and is trying to overcome the pain of losing a loved one. She speaks of drinking the letter of her loved one and then reading it again, hoping to find some kind of meaning or closure. She's tired of being upset and begs Cupid to help her pay for her mistakes. She has battled love, and in the process, sewed an anti-bullet corset, and painted her bedroom red. The lyrics depict a woman trying to handle a difficult situation with strength, prayer, and unconventional methods.


The song stands out with its use of vivid imagery and metaphorical symbolism. The woman collects rosaries and prayer beads of many religions to help her with the pain of losing her loved one. The song speaks of a love that's died and the heartbreak that follows. The second verse features her trying to buy her husband's love with their wedding accessories, and at the same time, feeling free to bathe naked in the ocean. In the final verse, she still longs for him to come back, but the trains of life are passing by without him. The song is both melancholy and empowering.


Line by Line Meaning

Me he bebido de un trago tu carta,
I have read your letter in one go,


Y después me la he vuelto a beber.
And then I have read it again,


He velado una vela sin tarta,
I have watched a candle without a cake,


Harta ya de estar harta otra vez.
Tired of being fed up again,


Le he pedido a Cupido la cuenta.
I have asked Cupid for the bill,


He pagado con sangre la afrenta de volverme loca.
I have paid with blood for the offense of going crazy,


He vencido al amor por las malas.
I have beaten love by force,


Me he cosido un corpiño anti balas
I have sewn a bullet-proof corset,


Pensando en tu boca.
Thinking of your mouth.


Y además, como no sabía rezar,
And also, as I didn't know how to pray,


Me dio por coleccionar letanias y escapularios.
I started collecting litanies and scapulars,


Por culpa del incendiario hielo que me consumia.
Because of the incendiary ice that was consuming me,


Para curar tus ojeras me doctore en oraciones.
To cure your dark circles, I studied prayers,


De todas las religiones verdaderas.
From all the true religions.


Empeñe nuestro ajuar de solteras
I pawned our bridal trousseau,


Diez minutos después de enviudar.
Ten minutes after becoming a widow,


Un alivio de luto me espera
A relief from mourning awaits me,


En el fruto del jacaranda.
In the fruit of the jacaranda tree.


He pintado la alcoba de rojo.
I have painted the bedroom red,


He regado con sal el rastrojo que pudo haber sido.
I have salted the stubble that could have been,


He dejado la llave en la puerta.
I have left the key in the door,


Me he bañado en la playa desierta del mar del olvido.
I have bathed in the deserted beach of the sea of oblivion.


Y además, como no sabía volar,
And also, as I didn't know how to fly,


Me dio por coleccionar pañuelos y golondrinas.
I started collecting handkerchiefs and swallows,


Por culpa de la rutina del vaivén de las aceras.
Because of the routine of the back and forth of the sidewalks,


Para curar tus ojeras me doctore en oraciones
To cure your dark circles, I studied prayers,


De todas las religiones verdaderas.
From all the true religions.


Y sin embargo ajenos a mis conjuros...
And yet, despite my spells...


En almacenes oscuros se amontonaban los días.
Days were piling up in dark warehouses.


Cada noche más amargo y en el andén del futuro,
Every night more bitter and on the platform of the future,


Los trenes de cercanía seguían pasando de largo entre tu cama y la mia.
Trains were passing by between your bed and mine.


Y ademááááás...
And besides...


Para curar tus ojeras me doctore en oraciones
To cure your dark circles, I studied prayers,


De todas las religiones verdaderas.
From all the true religions.




Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Lopez Varona

Contributed by Nathan S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found