Her career began in the era of 78 rpm records and lasted into that of compact discs. In the 1950s she recorded 4 songs a month and sold more records in Peru than the Beatles. Her success established her reputation as the diva of Andean song and she won every award that pertained to her type of music. She toured extensively in Europe, Asia, and the Americas.
Pastorita Huaracina was born in the Malvas district of Aija Province, Ancash region. Reportedly, even as a young child tending the flocks, she already loved to sing. Raised speaking Quechua, upon the death of her mother she came to Lima at the age of 8, with no luggage or money and no one to meet her, and speaking very little Spanish.
She debuted as a performer on her 12th birthday. She began as a performer of Andean dances but later became a singer and composer of songs. She developed a reputation as disciplined trouper, always the first to arrive at a rehearsal or performance; this continued even once she became a star. She always advocated for authenticity in the performance of Andean music and dance, including the use of traditional outfits: "typical dress is not a costume, it is part of our identity, something we must assume with honor and pride, being conscious of whom we represent..."
Her singing became a symbol of liberty and of a demand for the rights of the serranos, the people of the high Andes, expressing beauty but also bearing the people's demand for opportunity and conditions for their development. On her program on Radio Santa Rosa, Canta el Perú Profundo she openly expressed her opposition to the dictatorship of Alberto Fujimori and Vladimiro Montesinos, and she was a longtime defender of the validity of the Quechua language. Loyal to her principles, she refused significant sums of money from politicians who solicited her for their electoral campaigns and from businesses which she felt unfairly exploited the people. Towards the end of her life, only one week after an operation and in delicate health, she voted in the Peruvian presidential election of 2001.
Quisiera olvidarte
Pastorita Huaracina Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
este amor maldito pérdida me tiene (bis)
quisiera morirme para no olvidarte(bis)
luego sepultarme dentro de tu pecho (bis)
anda vete cholo ya no te quiero más por más que te quiero te haces derrogar (bis)
anda vete cholo ya no te quiero más por más que te quiero te haces derrogar
anda vete sucio ya no te quiero más hasta que te bañes ya no te vuelvo a querer
The lyrics of Pastorita Huaracina's song Quisiera olvidarte contain a message of frustration and heartbreak. The first two lines express the desire to forget a person whom the singer has been unable to forget, despite their toxic relationship. The repetition of the phrase "este amor maldito perdida me tiene" emphasizes the destructive nature of the love that has caused so much pain.
The next two lines take this emotional intensity even further, as the singer expresses the wish to die in order to escape the pain of the failed relationship. However, the following two lines reveal a sudden shift in tone as the singer expresses the desire to be buried within the person they are trying to forget. This could be interpreted as a final attempt to hold on to the person, to be a part of them in some way, even after death.
The final three lines of the song are a direct message to the person the singer is addressing, urging them to leave and proclaiming that the singer no longer wants them, no matter how much they might still love them. The use of the word "cholo" to address the person is significant, as it implies a racial power dynamic that could be present within the relationship.
Overall, the lyrics of Quisiera olvidarte convey the complex emotions of heartbreak, rejection, and longing, and ultimately reveal the singer's struggle to let go of a toxic love that they cannot forget.
Line by Line Meaning
quisiera olvidarte pero no he podido(bis)
I wish to forget you but I have been unable to do so.
este amor maldito pérdida me tiene (bis)
This cursed love has weighed me down with loss.
quisiera morirme para no olvidarte(bis)
I wish to die so I can forget you.
luego sepultarme dentro de tu pecho (bis)
And be buried in your chest.
anda vete cholo ya no te quiero más por más que te quiero te haces derrogar (bis)
Go away, man, I don't want you anymore. Even though I love you, you only humiliate me.
anda vete sucio ya no te quiero más hasta que te bañes ya no te vuelvo a querer
Go away, dirty man, I don't want you anymore. I won't love you until you take a bath.
Contributed by Violet J. Suggest a correction in the comments below.
Alberto
on Malvacina
Donde esta la parte quechua de la canción?