Cœurs brisés
Patricia Kaas Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'ai mis mon coeur
Dans une écharpe de laine
Jeté les fleurs
Des vases de porcelaine
Il va couler bien des jours
Sous le pont de notre amour
Sans que je puisse t'oubier
J'ai accroché
Des rideaux gris aux fenêtres
Et j'ai brûlé
Nos photos et tes lettres
L'amour est-il si pressé
De toujours vouloir s'en aller
Dites-moi si vous savez
Où s'en vont les coeurs brisés
Quand ils ont fini d aimer

Même si le temps passe
Rien ne te remplace
Mais saurons-nous un jour
Où donc la vie les emporte
Toutes ces amours mortes

Mais certains soirs
Malgré tout je te regrette
Et je me dis
Qu'il reste une chance, peut-être
Il a coulé bien des jours
Sous le pont de notre amour
Sans que je puisse t'oublier
Puisqu'au fond les coeurs brisés
N'ont jamais fini d aimer.

Même si le temps passe
Rien ne te remplace
Mais saurons-nous un jour




Où donc la vie les emporte
Toutes ces amours mortes

Overall Meaning

The lyrics of Patricia Kaas's song Cœurs brisés express the hurt and sadness of a broken heart. The singer describes how she has packed away the symbols of her love, such as flowers and photos, and put up gray curtains to hide her sorrow. She wonders if love is always so fleeting and asks where broken hearts go when they are done loving. She admits that even though time passes, no one else can replace the one who has left, and she sometimes still feels regret and holds onto hope for a reconciliation.


The imagery in the lyrics conveys a sense of finality and loss. The reference to the bridge suggests that the relationship has been left behind, and the idea of "dead loves" emphasizes the idea that love, like life, is temporary. The phrase "hearts never finished loving" suggests that even after a relationship ends, the love remains, even if it has turned into a painful memory.


The overall message of the song is about the difficulty of letting go of a past love, and the underlying question of where broken hearts go when they are done loving. The singer acknowledges that the pain of a broken heart never truly goes away, but that life goes on and perhaps there is hope for love again in the future.


Line by Line Meaning

J'ai mis mon coeur
I entrusted my heart


Dans une écharpe de laine
Wrapped it in a woolen scarf


Jeté les fleurs
Threw away the flowers


Des vases de porcelaine
From the porcelain vases


Il va couler bien des jours
It will take many days to heal


Sous le pont de notre amour
Under the bridge of our love


Sans que je puisse t'oubier
Without being able to forget you


J'ai accroché
I hung up


Des rideaux gris aux fenêtres
Grey curtains on the windows


Et j'ai brûlé
And burned


Nos photos et tes lettres
Our photos and your letters


L'amour est-il si pressé
Is love so impatient


De toujours vouloir s'en aller
To always want to leave


Dites-moi si vous savez
Tell me if you know


Où s'en vont les coeurs brisés
Where the broken hearts go


Quand ils ont fini d aimer
When they are done loving


Même si le temps passe
Even if time passes


Rien ne te remplace
Nothing can replace you


Mais saurons-nous un jour
But will we ever know


Où donc la vie les emporte
Where life takes them


Toutes ces amours mortes
All these dead loves


Mais certains soirs
But some evenings


Malgré tout je te regrette
Despite everything, I regret you


Et je me dis
And I tell myself


Qu'il reste une chance, peut-être
That there is still a chance, maybe


Puisqu'au fond les coeurs brisés
Because deep down, broken hearts


N'ont jamais fini d aimer.
Never stop loving.




Writer(s): Thierry MICHAU, Charles FRANCE

Contributed by Audrey O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions