Although Bruel aspired to be a football star as a youth, he decided to pursue singing after seeing Michel Sardou in 1975. His first success came as an actor, however, in 1979's Le Coup de sirocco. He continued acting in films, on television and in the theater while pursuing his singing career. His first single, "Vide" ("Empty"), released in 1982, was not a success, but the follow up, "Marre de cette nana-là" ("Fed up with that chick"), was a hit.
In 2003, he had his last name officially changed to Bruel-Benguigui, his stage name with his birthname, before his partner Amanda Maruani gave birth to his first child, Oscar, on August 19. On September 21, 2004, he wed the 24-year-old Maruani; it is his first marriage. His second child, Léon Bruel was born on the 28th September, 2005.
As of 2004 Bruel has acted in more than 40 different television and film productions and made five studio albums and several live albums. His last album to date is Entre Deux (2002), a double CD of classic chanson that features duets with Charles Aznavour, Jean-Louis Aubert, Jean-Jacques Goldman, Alain Souchon and Renaud, among others. It sold two million copies and made Bruel France's best paid singer of the year. At the beginning of 2005, in response to the South Asian tsunami of December 26, 2004, Bruel wrote the song "Et puis la terre" to benefit the Red Cross.
Marre De Cette Nana Là
Patrick Bruel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Toutes les nanas n' sont pas comme ça...
Pardonnez-moi si j'arrive un peu en r'tard
Mais ma maman n' voulait pas que j' sorte ce soir.
Elle m' fait toujours, quand j' viens vous voir,
Mon cher amour, toute une histoire.
Mais celle-ci dure depuis trois mois et ça m'étonne
Car l'amour m'est v'nu par hasard
Quand j' suis monté dans sa jaguar.
Méfie toi de cette nana-là...
Toi de cett' nana.
Chaque fois qu'on tourne le dos,
Tu retombes dans l' mélo,
Mélo, mélo, mélo, mélo.
Elle a beaucoup insisté pour que je m' fasse
Percer l'oreille pour qu'elle puisse m'offrir un diam's.
Maintenant, je m' fais traiter d' pédé
Pour faire plaisir à ma poupée.
Pour les vacances elle veut qu'on aille à Saint-Trop'
Chez des amis qui paraît-il sont très pop.
Non seulement j'ai plus un copain,
Mais en plus faut qu' j' me fasse les siens.
J'en ai marre de cette nana-là,
Marre de cette nana.
J'étais bien mieux avant,
Câliné par maman,
Tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps.
Il en a marre de cette nana-là,
Marre de cette nana.
T'étais bien mieux avant,
Câliné par maman,
Tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps.
J'en ai marre de cette nana-là,
Marre de cette nana.
J'étais bien mieux avant,
Câliné par maman,
Tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps.
Pleure pas, pleure pas, pleure pas.
Toutes les nanas n' sont pas comme ça.
J' pleure pas, j' pleure pas, j' pleure pas.
Pourvu qu'elles soient pas toutes comme ça...
Un jour, j'ai dit : "C'est fini maintenant je m' casse !"
A peine parti, j'avais d'jà les flics sur mes traces.
Elle leur a dit qu' j'avais volé
Le diam's de mon oreille percée.
J' me suis fait prendre en traversant la frontière.
Procès, jugement, trois mois ferme, j' suis sorti hier.
Elle m'attendait dans sa jaguar.
L'amour m'est rev'nu par hasard.
Marre de cette nana-là,
Marre de cette nana.
On t'avais bien prév'nu
Mais tu nous as pas crus.
Salut, salut, salut, salut...
Il en a marre de cette nana-là,
Marre de cette nana.
On t'avait bien prév'nu
Mais tu nous as pas crus.
Salut, salut, salut, salut,..
Il en a marre de cette nana-là
Marre de cette nana...
On t'avait bien prév'nu
Marre de cette nana...
Mais tu nous as pas crus
Salut, salut, salut, salut..
Marre de cette nana, marre, marre, marre...
The song "Marre de cette nana là" by Patrick Bruel is about a guy who has fallen in love with a girl who is causing him a lot of trouble. He starts by apologizing for being late, explaining that his mother didn't want him to go out. He talks about how he has had many adventures, but this one has lasted for three months and he is surprised about it. He fell in love with her by chance when he got into her jaguar. He then warns others to be careful of her and not to fall for her, as she will cause them trouble. He talks about how she made him pierce his ear and he now gets called a "pédé" for it. She also wants them to go on vacation with her friends in Saint Tropez, but he doesn't have any friends anymore and he is now stuck with hers.
He is tired of this girl and wishes he was back cuddled by his mother all day long. He then describes how he tried to leave her, but she called the cops on him, accusing him of stealing the diamond from his ear. He was caught crossing the border and he got three months in prison. However, he was surprised to find her waiting for him in her jaguar when he was released. The song ends with him and others warning people about her while hoping that not all girls are like her.
Overall, the song is about a guy who is struggling in a relationship with a troublesome girl who is constantly causing him problems. He warns others to be careful not to fall for her and describes his regret for leaving the comfort of his mother's embrace for this relationship.
Line by Line Meaning
Pleure pas, pleure pas, pleure pas.
Don't cry, don't cry, don't cry.
Toutes les nanas n' sont pas comme ça...
Not all women are like that...
Pardonnez-moi si j'arrive un peu en r'tard
Forgive me if I'm a little late
Mais ma maman n' voulait pas que j' sorte ce soir.
But my mother didn't want me to go out tonight.
Elle m' fait toujours, quand j' viens vous voir,
She always gives me a hard time when I come to see you,
Mon cher amour, toute une histoire.
My dear love, it's always a story.
Des aventures, j' peux dire qu' j'en ai eu des tonnes,
I can say I've had tons of adventures,
Mais celle-ci dure depuis trois mois et ça m'étonne
But this one has lasted for three months, and that surprises me
Car l'amour m'est v'nu par hasard
Because love came to me by chance
Quand j' suis monté dans sa jaguar.
When I got into her Jaguar.
Méfie toi de cette nana-là...
Beware of that woman...
Toi de cett' nana.
You of that woman.
Chaque fois qu'on tourne le dos,
Every time we turn our backs,
Tu retombes dans l' mélo,
You fall into the drama,
Mélo, mélo, mélo, mélo.
Drama, drama, drama, drama.
Elle a beaucoup insisté pour que je m' fasse
She insisted a lot for me to get
Percer l'oreille pour qu'elle puisse m'offrir un diam's.
My ear pierced so she could buy me a diamond.
Maintenant, je m' fais traiter d' pédé
Now I'm being called gay
Pour faire plaisir à ma poupée.
Just to please my doll.
Pour les vacances elle veut qu'on aille à Saint-Trop'
For vacation she wants us to go to Saint-Tropez,
Chez des amis qui paraît-il sont très pop.
To stay with friends who are supposedly very popular.
Non seulement j'ai plus un copain,
Not only do I not have friends,
Mais en plus faut qu' j' me fasse les siens.
But now I have to make hers mine too.
J'en ai marre de cette nana-là,
I'm fed up with that woman,
Marre de cette nana.
Fed up with that woman.
J'étais bien mieux avant,
I was much better off before,
Câliné par maman,
Being hugged by mom,
Tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps.
All the time, all the time, all the time, all the time.
Il en a marre de cette nana-là,
He's fed up with that woman,
T'étais bien mieux avant,
You were much better off before,
Câliné par maman,
Being hugged by mom,
Tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps.
All the time, all the time, all the time, all the time.
Pleure pas, pleure pas, pleure pas.
Don't cry, don't cry, don't cry.
Toutes les nanas n' sont pas comme ça.
Not all women are like that.
J' pleure pas, j' pleure pas, j' pleure pas.
I'm not crying, I'm not crying, I'm not crying.
Pourvu qu'elles soient pas toutes comme ça...
Let's hope they're not all like that...
Un jour, j'ai dit : "C'est fini maintenant je m' casse !"
One day, I said: "It's over, I'm leaving!"
A peine parti, j'avais d'jà les flics sur mes traces.
I had barely left when the police were already after me.
Elle leur a dit qu' j'avais volé
She told them I stole
Le diam's de mon oreille percée.
The diamond from my pierced ear.
J' me suis fait prendre en traversant la frontière.
I got caught crossing the border.
Procès, jugement, trois mois ferme, j' suis sorti hier.
Trial, conviction, three months in prison, I got out yesterday.
Elle m'attendait dans sa jaguar.
She was waiting for me in her Jaguar.
L'amour m'est rev'nu par hasard.
Love came back to me by chance.
On t'avais bien prév'nu
We warned you well
Mais tu nous as pas crus.
But you didn't believe us.
Salut, salut, salut, salut...
Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye...
Marre de cette nana, marre, marre, marre...
Fed up with that woman, fed up, fed up, fed up...
Contributed by Jason M. Suggest a correction in the comments below.