Although Bruel aspired to be a football star as a youth, he decided to pursue singing after seeing Michel Sardou in 1975. His first success came as an actor, however, in 1979's Le Coup de sirocco. He continued acting in films, on television and in the theater while pursuing his singing career. His first single, "Vide" ("Empty"), released in 1982, was not a success, but the follow up, "Marre de cette nana-là" ("Fed up with that chick"), was a hit.
In 2003, he had his last name officially changed to Bruel-Benguigui, his stage name with his birthname, before his partner Amanda Maruani gave birth to his first child, Oscar, on August 19. On September 21, 2004, he wed the 24-year-old Maruani; it is his first marriage. His second child, Léon Bruel was born on the 28th September, 2005.
As of 2004 Bruel has acted in more than 40 different television and film productions and made five studio albums and several live albums. His last album to date is Entre Deux (2002), a double CD of classic chanson that features duets with Charles Aznavour, Jean-Louis Aubert, Jean-Jacques Goldman, Alain Souchon and Renaud, among others. It sold two million copies and made Bruel France's best paid singer of the year. At the beginning of 2005, in response to the South Asian tsunami of December 26, 2004, Bruel wrote the song "Et puis la terre" to benefit the Red Cross.
Mon Amant de Saint-Jean
Patrick Bruel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
À Saint Jean, aux musettes
Mais quand ce gars lui a pris un baiser
Elle frissonnait, était chipée
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Elle restait grisée
Sans volonté sous ses baisers
Sans plus réfléchir, elle lui donnait
Le meilleur de son être
Beau parleur chaque fois qu'il mentait
Elle le savait, mais elle l'aimait
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Elle restait grisée
Sans volonté sous ses baisers
Mais hélas, à Saint Jean comme ailleurs
Un serment n'est qu'un leurre
Elle était folle de croire au bonheur
Et de vouloir garder son cœur
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Elle restait grisée
Sans volonté sous ses baisers
Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Il ne l'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus
Il ne l'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus
The lyrics of Patrick Bruel's "Mon amant de Saint-Jean" tell the story of a woman who falls in love with a man who gives her passionate but fleeting affection. She is mesmerized by his words and the way he looks at her, and so she willingly gives in to his advances. Despite knowing that he is a smooth-talker who lies to her, she cannot resist his charm, and she becomes addicted to his kisses. However, in the end, he breaks her heart, and she is left with nothing but memories of their past.
The song is about the allure of love and passion and the risks that come with giving oneself over to those emotions. The woman in the song ignores the warning signs and red flags that suggest that her lover is not trustworthy, and she pays the price for her blindness. The lyrics suggest that there is a fine line between true love and infatuation, and that it can be difficult to tell them apart when one is caught up in the moment.
Line by Line Meaning
Je ne sais pourquoi elle allait danser à Saint Jean, aux musettes
I don't know why she would go and dance in Saint-Jean at the musette bars
Mais quand ce gars lui a pris un baiser, elle frissonnait, était chipée
But when this guy kissed her, she shivered and was taken
Comment ne pas perdre la tête Serrée par des bras audacieux? Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour Quand ils sont dits avec les yeux
How can one not lose their head when held tightly by daring arms? Because one always believes in sweet words of love when they are spoken with the eyes
Elle qui l'aimait tant Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean Elle restait grisée Sans volonté sous ses baisers
She, who loved him so much, found him to be the most beautiful man of Saint-Jean. She was left intoxicated and without willpower under his kisses
Sans plus réfléchir, elle lui donnait Le meilleur de son être Beau parleur chaque fois qu'il mentait Elle le savait, mais elle l'aimait
Without further thought, she gave him the best of herself. He was a smooth talker even when he lied, and she knew it, but she loved him
Mais hélas, à Saint Jean comme ailleurs Un serment n'est qu'un leurre Elle était folle de croire au bonheur Et de vouloir garder son cœur
But alas, in Saint-Jean like everywhere else, a promise is just a deception. She was crazy to believe in happiness and to want to keep her heart
Elle qui l'aimait tant Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean Elle restait grisée Sans volonté sous ses baisers
She, who loved him so much, found him to be the most beautiful man of Saint-Jean. She was left intoxicated and without willpower under his kisses
Elle qui l'aimait tant Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean Il ne l'aime plus C'est du passé N'en parlons plus
She, who loved him so much, found him to be the most beautiful man of Saint-Jean. He doesn't love her anymore. It's in the past. Let's not talk about it anymore.
Il ne l'aime plus C'est du passé N'en parlons plus
He doesn't love her anymore. It's in the past. Let's not talk about it anymore.
Lyrics © Peermusic Publishing, LES NOUVELLES EDITIONS MERIDIAN
Written by: Emile Carrara, Leon Agel
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
renshimarek
Nie wiem dlaczego poszła tam na tańce
Do Saint Jean, na zabawę
Ale gdy ten gość skradł jej pocałunek
Drżała, okradziona
Jak tu nie stracić głowy
W objęciach ramion zuchwałych
Wszak wierzymy zawsze
W słodkie słowa miłości
Gdy są mówione prosto w oczy
Refren
Ona, która go tak kochała
Uważała go za najpiękniejszego w Saint Jean
Trwała odurzona
Bez woli
Jego pocałunkami
Nie zastanawiając się więcej oddała mu
To co miała najlepszego
Dobry mówca, każdym razem gdy kłamał,
Ona o tym wiedziała, ale go kochała
Jak tu nie stracić głowy
W objęciach ramion zuchwałych
Wszak wierzymy zawsze
W słodkie słowa miłości
Gdy są mówione prosto w oczy
Refren
Ona, która go tak kochała
Uważała go za najpiękniejszego w Saint Jean
Trwała odurzona
Bez woli
Jego pocałunkami
Lecz niestety, w Saint Jean jak wszędzie indziej
Przysięga jest tylko przynętą
Ona była szalona wierząc w szczęście
I chcąc utrzymać swoje serce
Jak tu nie stracić głowy
W objęciach ramion zuchwałych
Wszak wierzymy zawsze
W słodkie słowa miłości
Gdy są mówione prosto w oczy
Refren
Ona, która go tak kochała
Uważała go za najpiękniejszego w Saint Jean
Trwała odurzona
Bez woli
Jego pocałunkami
Ona, która go tak kochała
Swoją piękną miłość, swego kochanka z Saint Jean
On już jej nie kocha
To już przeszłość
Nie mówmy już o tym
On już jej nie kocha
To już przeszłość
Nie mówmy już o tym
Daniel
Lyrics - Paroles :
Je ne sais pourquoi elle allait danser
À Saint Jean, aux musettes
Mais quand ce gars lui a pris un baiser
Elle frissonnait, était chipée
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Elle restait grisée
Sans volonté sous ses baisers
Sans plus réfléchir, elle lui donnait
Le meilleur de son être
Beau parleur chaque fois qu'il mentait
Elle le savait, mais elle l'aimait
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Elle restait grisée
Sans volonté sous ses baisers
Mais hélas, à Saint Jean comme ailleurs
Un serment n'est qu'un leurre
Elle était folle de croire au bonheur
Et de vouloir garder son cœur
Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Elle restait grisée
Sans volonté sous ses baisers
Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Il ne l'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus
Il ne l'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus
Crazyx
J'ai dancé sur cette musique avec une fille lors de la fête de fin d'année de CM2. Aujourd'hui j'ai 21 ans et j'ai connu d'autres filles mais cette chanson et cette fille ont toujours une place particulière dans mon coeur. ^^
Nazim Yildiz
Ta raté une belle histoir mon pote
Jihane Bz
C est trop mignon j espère que vous vous êtes retrouvés
FreeSigma
La prochaine fois tu danseras avec S comme Solange et non pas C comme Claire
Baki Guven
Uuiiiiiikiooo
Alan Robert PTB
Ba retrouve la alors
Tig Silk
je me surprends à écouter du bruel depuis qq temps, tout comme des anciens chanteurs Français... les mélodies sont douces, agréables
Eula Serre
Bienvenue au club. J'ai 21 ans mais j'adore les chanteurs des années 70 à 90. Bruel en fait partie. 😻😻😍💖
Laura Marsan
J’ai 18 ans et je suis une grande fan de Bruel et des anciens chanteurs français !!
Aurelie Mathieu
Idem