Although Bruel aspired to be a football star as a youth, he decided to pursue singing after seeing Michel Sardou in 1975. His first success came as an actor, however, in 1979's Le Coup de sirocco. He continued acting in films, on television and in the theater while pursuing his singing career. His first single, "Vide" ("Empty"), released in 1982, was not a success, but the follow up, "Marre de cette nana-là" ("Fed up with that chick"), was a hit.
In 2003, he had his last name officially changed to Bruel-Benguigui, his stage name with his birthname, before his partner Amanda Maruani gave birth to his first child, Oscar, on August 19. On September 21, 2004, he wed the 24-year-old Maruani; it is his first marriage. His second child, Léon Bruel was born on the 28th September, 2005.
As of 2004 Bruel has acted in more than 40 different television and film productions and made five studio albums and several live albums. His last album to date is Entre Deux (2002), a double CD of classic chanson that features duets with Charles Aznavour, Jean-Louis Aubert, Jean-Jacques Goldman, Alain Souchon and Renaud, among others. It sold two million copies and made Bruel France's best paid singer of the year. At the beginning of 2005, in response to the South Asian tsunami of December 26, 2004, Bruel wrote the song "Et puis la terre" to benefit the Red Cross.
Où Sont Les Rêves
Patrick Bruel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Un cahier gris.
Tiens, jlavais pas jeté
C'est pas si mal écrit.
J'ai reconnu des mots
Des coleres en morceaux,
Du temps
Ou je faisais des chansons,
Des ptits échantillons,
Du papier à fleur.
Du papier qu'on déchire,
Que personne devait lire,
Jamais
Et jtrainais dans les gares,
Sous le panneau départ.
Quant on croit qu'on a le temps,
Qu'on prendra le suivant, et pourtant.
Où sont les rêves, que j'avais à 15 ans .
Où sont mes fiévres, mes paris arrogants.
3 accords oubliés, reviennent demander
Où sont les draps, qui prenait tout mon temps.
Où sont les larmes, oubliées sur les bancs, dans la voix d'harrison, polnareff ou brassens, on entend notre histoire qui résonne
Moi j'ai pas attendu le train d'aprés.
J'ai pris tous ce que j'ai pu,
Sans me retourner.
Ma douze cordes sur le dos,sac u.s, perfecto, trop beau
Et dans ce cahier ce soir, j'ai croisé le regard, d'un gamin plutot fier, de se voir plus grand qu'hier et pourtant.
Où sont les rêves ou s'en vont les sermons,
Où est ma fiévre, elle a guidée le vent, ce vent d'hier, ce soir qui m'entraine,
Vers tous ces trains qui sont partit avant, vers tous ces mots qu'on a pas dit à temps.
Vers cette amour, qui se leve devant.
Juste ici, maintenant
Je prends mes reves et j'en fait des sermons, et dans ma fievre ce gamin arrogant aujourd'hui, je l'entend!
In "Où Sont Les Rêves," Patrick Bruel reminisces about his past as a young musician, finding an old gray notebook, and discovering the lyrics and feelings that he used to write about. He recognizes some of the words, bits of anger, and memories of a time when he wrote songs on the corner of his heart with bits of paper, some of which were never meant to be read by anyone else. He would wander in train stations and under the departure boards, thinking he had all the time in the world, but he realizes now how that was not true.
He poses the question of where his dreams had gone, those he had when he was fifteen and made bold bets, and where the unspoken words, tears, and history echoed in the voices of artists like Harrison, Polnareff, or Brassens, gone now. But the music never truly disappears as imaginary tunes and lyrics resurface in the artist's mind like old friends, inspiring and carrying him forward into the present and future. He takes his dreams and makes them his sermon, and in his fever, he hears that young, arrogant boy from the past who did not wait for the next train but took what he could and lived in the moment.
Line by Line Meaning
Ce soir, j'ai retrouvé
Tonight, I found
Un cahier gris.
A gray notebook.
Tiens, jlavais pas jeté
Hey, I hadn't thrown it away.
C'est pas si mal écrit.
It's not badly written.
J'ai reconnu des mots
I recognized some words
Des coleres en morceaux,
Broken pieces of anger,
Du temps
Of time
Ou je faisais des chansons,
When I wrote songs,
Sur le coin de mon coeur
In the corner of my heart
Des ptits échantillons,
Little samples
Du papier à fleur.
Flowered paper.
Du papier qu'on déchire,
Paper that we tear,
Que personne devait lire,
That no one was supposed to read,
Jamais
Never.
Et jtrainais dans les gares,
And I hung around train stations,
Sous le panneau départ.
Under the departure sign.
Quant on croit qu'on a le temps,
When we believe we have time,
Qu'on prendra le suivant, et pourtant.
That we'll take the next one, and yet.
Où sont les rêves, que j'avais à 15 ans .
Where are the dreams, I had at 15.
Où sont mes fiévres, mes paris arrogants.
Where are my fevers, my arrogant bets.
3 accords oubliés, reviennent demander
3 forgotten chords, come back asking
Où sont les draps, qui prenait tout mon temps.
Where are the sheets, that took all my time.
Où sont les larmes, oubliées sur les bancs, dans la voix d'harrison, polnareff ou brassens, on entend notre histoire qui résonne
Where are the tears, forgotten on the benches, in the voice of Harrison, Polnareff or Brassens, we hear our story resonating.
Moi j'ai pas attendu le train d'aprés.
I didn't wait for the next train.
J'ai pris tous ce que j'ai pu,
I took everything I could,
Sans me retourner.
Without looking back.
Ma douze cordes sur le dos,sac u.s, perfecto, trop beau
My twelve string on my back, US bag, perfecto, too cool.
Et dans ce cahier ce soir, j'ai croisé le regard, d'un gamin plutot fier, de se voir plus grand qu'hier et pourtant.
And in this notebook tonight, I met the gaze, of a rather proud kid, to see himself taller than yesterday and yet.
Où sont les rêves ou s'en vont les sermons,
Where are the dreams or where do the sermons go,
Où est ma fiévre, elle a guidée le vent, ce vent d'hier, ce soir qui m'entraine,
Where is my fever, it guided the wind, this wind of yesterday, this evening that carries me,
Vers tous ces trains qui sont partit avant, vers tous ces mots qu'on a pas dit à temps.
To all those trains that left before, to all those words we didn't say in time.
Vers cette amour, qui se leve devant.
To this love, that rises ahead.
Juste ici, maintenant
Right here, right now.
Je prends mes reves et j'en fait des sermons, et dans ma fievre ce gamin arrogant aujourd'hui, je l'entend!
I take my dreams and turn them into sermons, and in my fever this arrogant kid today, I hear him!
Contributed by Amelia K. Suggest a correction in the comments below.
@zygo16112
from 0:37 to end, no sound ;(
@ajagag4283
Enorme bouse.
@nancypatrickbruelmendez5921
Ou sont les rêves manifique chanson française et originaire de patrick Bruel manifique texte moi mes rêves il faut pas se réaliser est je sais pas si mon rêves vas arriver peut être un jour
@bogumila1000
Est- ce que je peux obtenir paroles Je vous en prie
Je connais un peu le français, mais je ne peux pas tout entendre.
@julienmareteux5599
Cette chanson est coupée et a beugué alors que je l'adore, c'est dommage
@brigittequinc7704
ah bon mes mots cahier gris tt ma chanson tu me la vend il faut le faire qdm
@amigalable
qui est le guignol qui a mis cette chanson en ligne??
@ajagag4283
Enorme bouse.
@MC-rz6gw
tg