Although Bruel aspired to be a football star as a youth, he decided to pursue singing after seeing Michel Sardou in 1975. His first success came as an actor, however, in 1979's Le Coup de sirocco. He continued acting in films, on television and in the theater while pursuing his singing career. His first single, "Vide" ("Empty"), released in 1982, was not a success, but the follow up, "Marre de cette nana-là" ("Fed up with that chick"), was a hit.
In 2003, he had his last name officially changed to Bruel-Benguigui, his stage name with his birthname, before his partner Amanda Maruani gave birth to his first child, Oscar, on August 19. On September 21, 2004, he wed the 24-year-old Maruani; it is his first marriage. His second child, Léon Bruel was born on the 28th September, 2005.
As of 2004 Bruel has acted in more than 40 different television and film productions and made five studio albums and several live albums. His last album to date is Entre Deux (2002), a double CD of classic chanson that features duets with Charles Aznavour, Jean-Louis Aubert, Jean-Jacques Goldman, Alain Souchon and Renaud, among others. It sold two million copies and made Bruel France's best paid singer of the year. At the beginning of 2005, in response to the South Asian tsunami of December 26, 2004, Bruel wrote the song "Et puis la terre" to benefit the Red Cross.
Panne de Mélancoli
Patrick Bruel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Fait, défait, cent fois mes bagages pour trouver un abri
Ce soir mon stylo fait la gueule, y'a rien à en tirer
Il préférait quand j'étais seul, plus facile de chialer
Le bonheur c'est plutôt chouette, mais comment ça s'écrit
J'ai beau traîner de bar en bar, comme un poète maudit
Depuis le soir où tu as posé du soleil dans ma vie
J'ai l'impression de tomber en Panne De Mélancolie
J'ai essayé, j'ai essayé, j'ai essayé d'écrire une chanson pour pleurer
D'être jaloux dans mes couplets
De m'faire des comédies guimauves dans les cinés
J'aurais aimé, tellement aimé courir sous des pluies de regrets
M'imaginer que c'était notre dernier baiser
J'aurais aimé mais je t'aime trop pour y arriver
Si tu m'quittais juste une semaine, histoire que ça vienne un peu
J'pourrais t'envoyer des "Je t'aime" qui font couler les yeux
J'pourrais marcher le long des dunes en m'disant qu'c'est fini
Oui mais voilà ça s'appelle une Panne De Mélancolie
J'ai même fouillé au fond de ton sac pour trouver des idées
J'ai vu des mots d'amour en vrac, que tu m'écris en secret
J'ai vu des photos de mecs tout nus qui s'tenaient par la main
Et le soir quand je suis rentré, tu leur donnais le bain
J'ai essayé, j'ai essayé, j'ai essayé d'écrire une chanson pour pleurer
Sucrer le sucre de mon café
Et colorier de peine toutes les nappes en papier
Me déguiser et te séduire pour te surprendre à me tromper
Etre le mec à qui on sourit, embêté
J'aurais aimé mais tu m'aimes trop pour y arriver
Bon, d'accord, c'est qu'une petite chanson qui t'feras sourire, peut-être
Mais t'amuse pas, entre deux biberons, à la prendre au pied de la lettre
J'échange pas un sourire de toi contre une chanson jolie
Et j'espère qu'on excusera ma Panne De Mélancolie
J'ai essayé, j'ai essayé, j'ai essayé d'écrire une chanson pour pleurer
J'étais si peu désespéré
Que même mon psy a fini par déprimer
J'aurais aimé, tellement aimé que mes potes puissent me consoler
Tellement aimé qu'au poker, ils me laissent gagner
J'aurais aimé mais on s'aime trop pour y arriver
En panne, en panne, en Panne De Mélancolie
Je t'aime, tu m'aimes, on s'aime, alors tant pis
En panne, en Panne De Mélancolie
Je t'aime, tu m'aimes, alors tant pis
Tant pis
In "Panne de Mélancolie," Patrick Bruel expresses the difficulty of writing songs that reflect sadness and melancholy since falling in love with someone who brings him happiness. Bruel notes his frustration at the beginning of the song, as he has always had success writing songs about rain and heartbreak, so when he is confronted with feelings of joy, he struggles to find the right words to express them. He also resents having an audience in his love, implying it is easier to write when he is alone with his emotions. The chorus notes that while he has found love, he feels he is losing something by not feeling melancholy.
The second verse follows Bruel's attempts to write a traditional love song, complete with jealousy, regret, and longing. However, he struggles to put his pen to paper since his love for his partner is too strong. Bruel mentions 'if you left me for just a week, maybe I could send you "I love you" messages that would make you cry' suggesting that love can make someone happy but also misses the time when he wrote melancholic songs. He finally realizes that his love for his partner makes writing a melodramatic song difficult since he is not genuinely experiencing the emotions he wants to describe anymore. The last lines of the song summarize the situation they are in: they love each other too much to be able to produce melancholic songs, and that is okay.
Line by Line Meaning
Moi qui ai toujours noirci des pages pour des chansons de pluie
I have always filled pages with songs about rain
Fait, défait, cent fois mes bagages pour trouver un abri
I have packed and unpacked my bags a hundred times trying to find shelter
Ce soir mon stylo fait la gueule, y'a rien à en tirer
Tonight my pen is not cooperating, there's nothing to get out of it
Il préférait quand j'étais seul, plus facile de chialer
It preferred it when I was alone, it was easier to cry
Le bonheur c'est plutôt chouette, mais comment ça s'écrit
Happiness is pretty cool, but how do you spell it
J'ai beau traîner de bar en bar, comme un poète maudit
I may wander from bar to bar, like a cursed poet
Depuis le soir où tu as posé du soleil dans ma vie
Since the evening when you brought sunshine into my life
J'ai l'impression de tomber en Panne De Mélancolie
I feel like I'm falling into a slump of melancholy
J'ai essayé, j'ai essayé, j'ai essayé d'écrire une chanson pour pleurer
I have tried, I have tried, I have tried to write a song to cry to
D'être jaloux dans mes couplets
To be jealous in my verses
De m'faire des comédies guimauves dans les cinés
To watch cheesy romantic comedies in movie theaters
J'aurais aimé, tellement aimé courir sous des pluies de regrets
I would have loved to run in the rain of regrets
M'imaginer que c'était notre dernier baiser
To imagine that it was our last kiss
Si tu m'quittais juste une semaine, histoire que ça vienne un peu
If you left me for just one week, to make it come true
J'pourrais t'envoyer des "Je t'aime" qui font couler les yeux
I could send you "I love you" messages that make your eyes tear up
J'pourrais marcher le long des dunes en m'disant qu'c'est fini
I could walk along the dunes thinking that it's over
Oui mais voilà ça s'appelle une Panne De Mélancolie
But that's called a slump of melancholy
J'ai même fouillé au fond de ton sac pour trouver des idées
I even searched at the bottom of your bag to find ideas
J'ai vu des mots d'amour en vrac, que tu m'écris en secret
I saw some scribbled love words that you write to me secretly
J'ai vu des photos de mecs tout nus qui s'tenaient par la main
I saw some pictures of naked guys holding hands
Et le soir quand je suis rentré, tu leur donnais le bain
And in the evening when I came back, you were giving them a bath
Sucrer le sucre de mon café
To put extra sugar in my coffee
Et colorier de peine toutes les nappes en papier
And color all the paper napkins with sadness
Me déguiser et te séduire pour te surprendre à me tromper
To disguise myself and seduce you to catch you cheating on me
Etre le mec à qui on sourit, embêté
To be the guy who gets embarrassed smiles
Bon, d'accord, c'est qu'une petite chanson qui t'feras sourire, peut-être
Well, okay, it's just a little song that might make you smile
Mais t'amuse pas, entre deux biberons, à la prendre au pied de la lettre
But don't take it literally, while you're between feedings
J'échange pas un sourire de toi contre une chanson jolie
I wouldn't trade a smile from you for a pretty song
Et j'espère qu'on excusera ma Panne De Mélancolie
And I hope my slump of melancholy can be forgiven
J'étais si peu désespéré
I was so little desperate
Que même mon psy a fini par déprimer
That even my therapist got depressed
J'aurais aimé, tellement aimé que mes potes puissent me consoler
I would have loved so much for my buddies to comfort me
Tellement aimé qu'au poker, ils me laissent gagner
Loved so much that they'd let me win at poker
En panne, en panne, en Panne De Mélancolie
Stuck, stuck, in a Slump of Melancholy
Je t'aime, tu m'aimes, on s'aime, alors tant pis
I love you, you love me, we love each other, so never mind
Tant pis
Never mind
Contributed by Ryan H. Suggest a correction in the comments below.
Tuk Tuk
Très belle interprétation, bravo et merci patrick bruel
Marie Carrie
Toujours très belle paroles et très belle interprétation comme d habitude grand artiste que je adore 💕💕
patty bruel
Que linda canciòn, me compré este Cd para mi y ademàs compré otros para amigas que son admiradoras de Patrick en Chile..
Se los dì como regalo de Navidad estaban felices, cuando o vieron!
Thibault/Coralie Dechamps
Que cet album est beau, touchant, tendre. L'Amour ... Aimez vous... Le bonheur se dégage tellement de toutes ces chansons; j'en ai le cœur tout serré . Merci :)
josé le clarinetiste
Thibault/Coralie Dechamps corsica
Rose Wilson
Une très belle chanson au goût de miel 🥰
Florence Peron
Très belle chanson Patrick 💞 quand je serais près de toi tes inspirations reviendrons
Ginette Grand'maison
quelle belle chanson, tu es tout un artiste, merci pour tant de belles parolles, chaque chanson moi je pourais dire que c'est ma vie , mille merci pour tant de coeur dans vos chansons, vous etes vraiment un grand artiste, bisous xxox
Sylvie Demolomde
JE trouve cette chanson touchante, toujours de l'émotion avec cet artiste... You are the best....
Jaa Jaa
comme tjrs de très beau texte ...