Fiori was bor… Read Full Bio ↴Patrick Fiori (23 September 1969-) is a French singer.
Fiori was born to an Armenian father (Jacques Chouchayan) and a Corsican mother (Marie Antoinette Fiori) in Marseille, France. When he was only 12 years old, he was offered his first role in the musical La légende des santonniers. At the age of 16, he recorded his first single, entitled Stéphanie. In 1993, Patrick came fourth place in the Eurovision Song Contest with the song Mama Corsica. The following year, his first album was released, entitled Puisque c'est l'heure. However, it wasn't until 1997 that Patrick's career really began to take off. His successful audition for the incredible musical Notre Dame de Paris enabled him to take on the role of the Captain, 'Phoebus'. The following year, Patrick signed a contract with Sony and recorded his 3rd album Prends Moi (Take me). Patrick finally decided to end his role in Notre Dame de Paris in the year 2000 in order to dedicate more time to his fourth album, Chrysalide. Two years after, his fifth album was released and most recently, the album Si on chantait plus fort in 2005.His 2009 new album is here. "LES CHOSES DE LA VIE".
Perdu connaissance
Patrick Fiori Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Comme une maison perd sa couleur
Comme un nuage qui se déchire
Un fil qui casse entre deux cœurs
C'est une excuse au téléphone
Un caillou pris dans le pare-brise
Et même si ce n'est pour personne
C'est un adieu qui se déguise
L'habitude de ne plus te plaire
L'angoisse de retrouver nos nuits
Un jean usé comme l'enfer
Une barbe en guise de mépris
Et si un jour on s'abandonne
Je te conjure de lâcher prise
Faire comme les autres c'est monotone
Et c'est comme ça
Qu'on a perdu connaissance
Et c'est comme ça
Qu'est née mon indifférence
Tout près de toi
Si loin déjà
Le soin de vider son portable pour éviter la vérité
Et devenir insupportable
Pour être sûr d'être quitté
La porte qui claque comme une insulte
Une jupe qui craque comme une bombe
Croire que l'amour n'est qu'une lutte
Et que la vie lui sert de tombe
Masquer sans pitié son visage
Pour ne pas dire qu'on s'est trompé
Qu'on s'est enfermé dans une cage
Où l'amour nous a massacré
Et si un jour on s'empoisonne
Je te conjure de lâcher prise
Faire comme les autres c'est monotone
Et c'est comme ça
Qu'on a perdu connaissance
Et c'est comme ça
Qu'est née mon indifférence
Tout près de toi
Si loin déjà
C'est pas à pas et sans douleur
Le crime de retrouver nos nuits
Une porte qui claque entre deux cœurs
Un adieu en guise de mépris
Et si un jour on se pardonne
Parce qu'être seul est inutile
Faire comme les autres c'est monotone
Et c'est comme ça
Qu'on a perdu connaissance
Et c'est comme ça
Qu'est née mon indifférence
Tout près de toi
Si loin déjà
Et c'est comme ça qu'on a perdu connaissance
Et c'est comme ça qu'on a perdu connaissance
Patrick Fiori's song "Perdu Connaissance" talks about the gradual falling out of love between two people in a relationship. The lyrics describe the subtle changes in their relationship that go unnoticed at first, but eventually culminate in a complete loss of feelings for each other. The song starts by describing how the little things they used to do, like talking and spending time together, slowly lose their significance. The metaphors of a house losing its color and a cloud tearing apart are used to show the loss of vitality and connection they once had. The lyricist then describes the small excuses and incidents that create bigger problems in the relationship, like a pebble in the windshield or an excuse over the phone. Patience wears thin, leading to constant annoyance, and the relationship becomes routine and predictable.
The second verse describes how they slowly begin to dislike each other, and start looking for things to criticize about each other. They start wearing old, tattered clothes and begin to look scruffy, and become indifferent to how they are perceived by the other. They start investing less time in the relationship, but when the final blow comes, it's difficult to bear. There's the sound of a door slamming, an argument, and the last words of contempt, followed by a long period of silence. The lyricist suggests they have reached a point of no return and there's nothing left to do except to walk out of the relationship.
The chorus repeats that this is how they lost consciousness of each other, how they turned into strangers despite being so close together. This is how his indifference was born, and how he feels empty despite being so close to his partner. The bridges give a hint of optimism; even though they have reached a point of no return, they can still try to forgive and forget about their differences in the future. The song perfectly captures the feelings of a person who has lost the good times in a relationship and is fighting his inner demons about how to move on.
Line by Line Meaning
C'est pas à pas sans rien se dire
Slowly and without communication
Comme une maison perd sa couleur
Like a house losing its color
Comme un nuage qui se déchire
Like a cloud tearing apart
Un fil qui casse entre deux cœurs
A thread breaking between two hearts
C'est une excuse au téléphone
It's an excuse made over the phone
Un caillou pris dans le pare-brise
A stone hitting the windshield
Et même si ce n'est pour personne
And even if it's for no one
C'est un adieu qui se déguise
It's a disguised farewell
L'habitude de ne plus te plaire
The habit of no longer pleasing you
L'angoisse de retrouver nos nuits
The anxiety of returning to our nights
Un jean usé comme l'enfer
Worn jeans like hell
Une barbe en guise de mépris
A beard as a sign of contempt
Et si un jour on s'abandonne
And if one day we give up
Je te conjure de lâcher prise
I urge you to let go
Faire comme les autres c'est monotone
Following others is boring
Et c'est comme ça
And that's how it is
Qu'on a perdu connaissance
That we lost consciousness
Qu'est née mon indifférence
That my indifference was born
Tout près de toi
So close to you
Si loin déjà
Yet so far away
Le soin de vider son portable pour éviter la vérité
The care to empty one's phone to avoid the truth
Et devenir insupportable
And become unbearable
Pour être sûr d'être quitté
To make sure to be left
La porte qui claque comme une insulte
The door slamming like an insult
Une jupe qui craque comme une bombe
A skirt ripping like a bomb
Croire que l'amour n'est qu'une lutte
Believing that love is just a fight
Et que la vie lui sert de tombe
And that life is its tomb
Masquer sans pitié son visage
Mercilessly hiding one's face
Pour ne pas dire qu'on s'est trompé
To avoid admitting that one was wrong
Qu'on s'est enfermé dans une cage
That we locked ourselves in a cage
Où l'amour nous a massacré
Where love has massacred us
Et si un jour on s'empoisonne
And if one day we poison ourselves
Je te conjure de lâcher prise
I urge you to let go
C'est pas à pas et sans douleur
Slowly and without pain
Le crime de retrouver nos nuits
The crime of returning to our nights
Une porte qui claque entre deux cœurs
A door slamming between two hearts
Un adieu en guise de mépris
A farewell as a sign of contempt
Et si un jour on se pardonne
And if one day we forgive each other
Parce qu'être seul est inutile
Because being alone is useless
Lyrics © OBO APRA/AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind