Fiori was bor… Read Full Bio ↴Patrick Fiori (23 September 1969-) is a French singer.
Fiori was born to an Armenian father (Jacques Chouchayan) and a Corsican mother (Marie Antoinette Fiori) in Marseille, France. When he was only 12 years old, he was offered his first role in the musical La légende des santonniers. At the age of 16, he recorded his first single, entitled Stéphanie. In 1993, Patrick came fourth place in the Eurovision Song Contest with the song Mama Corsica. The following year, his first album was released, entitled Puisque c'est l'heure. However, it wasn't until 1997 that Patrick's career really began to take off. His successful audition for the incredible musical Notre Dame de Paris enabled him to take on the role of the Captain, 'Phoebus'. The following year, Patrick signed a contract with Sony and recorded his 3rd album Prends Moi (Take me). Patrick finally decided to end his role in Notre Dame de Paris in the year 2000 in order to dedicate more time to his fourth album, Chrysalide. Two years after, his fifth album was released and most recently, the album Si on chantait plus fort in 2005.His 2009 new album is here. "LES CHOSES DE LA VIE".
Terra Umana
Patrick Fiori Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Nant'à lu to mare
Sì vicina è sì luntana
Quand'ella ti pare
Da lu tempu più anzianu
Sott'à lu turchinu altare
Tù stai
U mo core d'isulanu
Sempre strughje per tè
I mo sogni canteranu
Sempre pensendu à tè
Un ti stà cusì arcana
Stà à sente le preghere
Chì chjamanu lu veranu
Per la terra ch'è tù ere
Terra
The lyrics of Patrick Fiori's Terra Umana are a tribute to the island of Corsica, where the singer hails from. Terra nostra, terra umana translates to "our land, human land" and refers to the connection between the land and the people who inhabit it. The following line Nant'à lu to mare sì vicina è sì luntana quand'ella ti pare means "Near to your sea, so close and so far, whenever you want." This line expresses the nature of Corsica's relationship with the Mediterranean Sea, which surrounds the island and yet can feel both far away and very close at the same time.
The verse Da lu tempu più anzianu sott'à lu turchinu altare tù stai explores Corsica's deeply rooted history and culture. It means "From the oldest times, under the blue altar (referring to the sky), you are there." The singer goes on to say that his heart is that of a Corsican, and that he always longs for his island. The final verse Un ti stà cusì arcana stà à sente le preghere chì chjamanu lu veranu per la terra ch'è tù ere translates to "Don't stay so hidden, listen to the prayers that call for the summer and for the land that you are." This line implores Corsica to reveal itself and to embrace the season and the land that makes it what it is.
Line by Line Meaning
Terra nostra, terra umana
Our land, our humanity
Nant'à lu to mare
Next to your sea
Sì vicina è sì luntana
So close and so far away
Quand'ella ti pare
Whenever it seems to you
Da lu tempu più anzianu
From the oldest time
Sott'à lu turchinu altare
Under the blue altar
Tù stai
You stay
U mo core d'isulanu
My heart of an islander
Sempre strughje per tè
Always yearns for you
I mo sogni canteranu
My dreams will sing
Sempre pensendu à tè
Always thinking of you
Un ti stà cusì arcana
Don't stay hidden like this
Stà à sente le preghere
Listen to the prayers
Chì chjamanu lu veranu
That call for the summer
Per la terra ch'è tù ere Terra
For the land that you are, Earth
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Annick Dingiovanni
Superbe chanson mais qui est si belle et si bien mise en valeur avec les choeurs Corses !!!❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Françoise Aubert
oua bravo Patrick Patrick fioul
Annick Dingiovanni
Ce qui pour moi manque ici!!😉😉😉