Er schoß mir eine Rose
Peggy March Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Er schoss mir eine Rose
aus lila Glanzpapier.
Er war ein Lichtmatrose
und musste fort von hier.
Die feine kleine Rose
aus lila Glanzpapier,
schoss mir der Ahnungslose
als letztes Souvernier.
Er war so gut, er war so treu
zwei Tage und 'ne Monscheinnacht.
Es hieß adieu und Schiff ahoi,
mein Schatz wer hätte das gedacht.
Er schoss mir eine Rose
aus lila Glanzpapier.
Er war ein Leichtmatrose
und musste fort von hier.
Die feine kleine Rose
aus lila Glanzpapier,

schoss mir der Ahnungslose
als letztes Souvernier. (2x)

Overall Meaning

The lyrics to Peggy March's song "Er schoss mir eine Rose" tell the story of a woman receiving a rose from a sailor, who is leaving for his next voyage. The rose is made out of purple glossy paper, and it serves as a souvenir of their time together. The woman reminisces about the few days and one moonlit night they spent together, and how she never thought she would have to say goodbye so soon. The sailor was a light matrose, or light sailor, which is a sailor without experience, and he had to leave despite the connection he had with the woman. The rose symbolizes their brief and intense connection and serves as a reminder of what they shared.


The tone of the song is bittersweet, as it captures the sadness of having to part ways with someone you care about deeply, even if the relationship was short-lived. The lyrics speak to the universal experience of falling in love, and the pain of having to say goodbye when circumstances make it impossible to stay together.


Line by Line Meaning

Er schoss mir eine Rose
He shot me a rose


aus lila Glanzpapier.
made of lilac wrapping paper.


Er war ein Lichtmatrose
He was a sailor on a small ship


und musste fort von hier.
who had to leave from here.


Die feine kleine Rose
The delicate small rose


aus lila Glanzpapier,
made of lilac wrapping paper,


schoss mir der Ahnungslose
The clueless one shot it at me


als letztes Souvernier.
As the last souvenir.


Er war so gut, er war so treu
He was so good, he was so faithful


zwei Tage und 'ne Monscheinnacht.
Two days and a moonlit night.


Es hieß adieu und Schiff ahoi,
It was time to say goodbye and set sail,


mein Schatz wer hätte das gedacht.
My love, who would have thought?


Er war ein Leichtmatrose
He was a sailor on a small ship


und musste fort von hier.
who had to leave from here.


Die feine kleine Rose
The delicate small rose


aus lila Glanzpapier,
made of lilac wrapping paper,


schoss mir der Ahnungslose
The clueless one shot it at me


als letztes Souvernier.
As the last souvenir.




Contributed by Aaliyah E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions