Bachelet spent part of his childhood in Calais and developed a lifelong appreciation of the North of France, which inspired his hit song "Les corons" (1982).
His other hit songs include "Elle est d'ailleurs" (1980), "Écris-moi" (1982), "Marionnettiste" (1985), "En l'an 2001" (1985) and "Vingt ans" (1987). He also composed music for movies, for example Emmanuelle (1974), Les Bronzés font du ski (1975) and the British-made Sex with the Stars (1980). Robert Fripp won an out-of-court settlement over the use of music in Emmanuelle based on King Crimson's "Larks' Tongues in Aspic". His songs from the film Emmanuelle called Emmanuelle In The Mirror and Theme From Emmanuelle were sampled in the Lily Rose Cooper single Littlest Things.
He would return to score further Emmanuelle films, such as Emmanuelle V and Emmanuelle 7. He also did the score for Story of O, another huge success for him and the French film Un crime au paradis.
His signature tune, "Les corons", released in 1982, is notably used as the supporter's anthem for the Lens football club.
Bachelet bore a physical and vocal resemblance to Jacques Brel, and had a similar onstage demeanor. Bachelet held Brel's work in high respect, and his last release while alive was a cover of Brel songs.
Bachelet died of lung cancer in 2005.
Les Corons
Pierre Bachelet Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
La terre c'était le charbon
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond
Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
Et la pluie mouillait mon cartable
Mais mon père en rentrant avait les yeux si bleus
J'apprenais mes leçons, la joue contre son bras
Je crois qu'il était fier de moi
Il était généreux comme ceux du pays
Et je lui dois ce que je suis
Au nord, c'étaient les corons
La terre c'était le charbon
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond
Et c'était mon enfance, et elle était heureuse
Dans la buée des lessiveuses
Et j'avais des terrils à défaut de montagnes
D'en haut je voyais la campagne
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parents
Ma mère avait les cheveux blancs
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un pays
Grâce à eux je sais qui je suis
Au nord, c'étaient les corons
La terre c'était le charbon
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond
Y avait à la mairie le jour de la kermesse
Une photo de Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose
Posé sur fond de silicose
Ils parlaient de 36 et des coups de grisou
Des accidents du fond du trou
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays
C'est avec eux que j'ai compris
Au nord, c'étaient les corons
La terre c'était le charbon
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond
The song "Les Corons" by Pierre Bachelet paints a vivid picture of life in the mining community in the north of France. The corons, meaning the rows of identical houses where the miners and their families lived, were surrounded by the black earth, which was enriched with coal, and the blue sky, which was the only limit to their view of this bleak but beautiful landscape. The pride and camaraderie of the miners is evident in the song, as Bachelet declares that "les hommes des mineurs de fond" were the ones who shaped the culture of the region.
Bachelet also speaks about his personal experience growing up in this community, and how his father's work as a miner shaped his own identity and sense of self. Despite the hardships faced by the mining families, there is a sense of joy and pride in their way of life, as they celebrate their heritage through kermesses (local festivals) and memories of Jean Jaurès, the socialist leader who fought for better working conditions for the miners.
Overall, "Les Corons" is a tribute to the resilience and strength of the people who built this community and kept it thriving for generations, despite the hardships they faced. It is a poignant reminder of the power of community and the value of hard work, and it continues to resonate with audiences around the world.
Line by Line Meaning
Au nord, c'étaient les corons
In the north, there were the mining towns
La terre c'était le charbon
The ground was coal
Le ciel c'était l'horizon
The sky was the horizon
Les hommes des mineurs de fond
The men were underground miners
Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
Our windows faced identical windows
Et la pluie mouillait mon cartable
And rain dampened my schoolbag
Mais mon père en rentrant avait les yeux si bleus
But my father, when he came home, had the bluest eyes
Que je croyais voir le ciel bleu
That I thought I saw the blue sky
J'apprenais mes leçons, la joue contre son bras
I learned my lessons with my cheek against his arm
Je crois qu'il était fier de moi
I believe he was proud of me
Il était généreux comme ceux du pays
He was generous like the people from our region
Et je lui dois ce que je suis
And I owe him who I am
Et c'était mon enfance, et elle était heureuse
And it was my childhood, and it was happy
Dans la buée des lessiveuses
In the steam of the wash basins
Et j'avais des terrils à défaut de montagnes
And I had slag heaps instead of mountains
D'en haut je voyais la campagne
From above, I saw the countryside
Mon père était 'gueule noire' comme l'étaient ses parents
My father was a coal miner, like his parents before him
Ma mère avait les cheveux blancs
My mother had white hair
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un pays
They were of the mine, like one is of a country
Grâce à eux je sais qui je suis
Thanks to them, I know who I am
Y avait à la mairie le jour de la kermesse
During the festival, there was a photo of Jean Jaurès at the town hall
Une photo de Jean Jaurès
A photo of Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose
And every glass of wine was a pink diamond
Posé sur fond de silicose
Set against a backdrop of silicosis
Ils parlaient de 36 et des coups de grisou
They talked about 1936 and the gas explosions
Des accidents du fond du trou
Of accidents in the depths of the mine
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays
They loved their job like one loves a country
C'est avec eux que j'ai compris
It's with them that I understood
Le ciel c'était l'horizon
The sky was the horizon
Les hommes des mineurs de fond
The men were underground miners
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Pierre Andre Bachelet, Jean-Pierre Lang
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@msofficiel4341
Au nord, c'étaient les corons
La terre c'était le charbon
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond
Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
Et la pluie mouillait mon cartable
Mais mon père en rentrant avait les yeux si bleus
Que je croyais voir le ciel bleu
J'apprenais mes leçons, la joue contre son bras
Je crois qu'il était fier de moi
Il était généreux comme ceux du pays
Et je lui dois ce que je suis
Au nord, c'étaient les corons
La terre c'était le charbon
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond
Et c'était mon enfance, et elle était heureuse
Dans la buée des lessiveuses
Et j'avais des terrils à défaut de montagnes
D'en haut je voyais la campagne
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parents
Ma mère avait les cheveux blancs
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un pays
Grâce à eux je sais qui je suis
Au nord, c'étaient les corons
La terre c'était le charbon
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond
Y avait à la mairie le jour de la kermesse
Une photo de Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose
Posé sur fond de silicose
Ils parlaient de 36 et des coups de grisou
Des accidents du fond du trou
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays
C'est avec eux que j'ai compris
Au nord, c'étaient les corons
La terre c'était le charbon
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond
@nelsonviegas1962
Je suis portugais, touché par cette merveilleuse chanson, je suis chauffeur routier et dans mon camion j'écoute dès chansons uniquement de cette époque, je passionné de cette époque que je n'ai jamais connu, également passionné de l'histoire de là France, passionné par la langue française, j'ai également un énorme respect envers les anciens qui sont batu et mort pour leur pays,
@antoinepina1340
Moi aussi chuis d'origine portugais, et je veux être chauffeur routier 😂
@olivierrun8364
Merci monsieur !
@thomasfrisou108
Bravo Monsieur!!
@oudetae
@@antoinepina1340po o?o .w2w😮, .zez😮💋3
@yannickdiaz3874
Même moi qui n es que 45 ans je l écoute et l écouterai toute ma vie
Et vive les routiers 💪💪
@robertscheenaerts347
quand on est né dans le Pas de Calais au milieu des mines et que pendant 13 ans on a travaillé dans ce mines , cette chanson ne peut nous laisser indifférent. Que les sang et or l'aient prise comme leur hymne fut un moment sublime merci à eux.
@bourlymarielourdes1074
Un chanteur, et ses chansons inoubliable, je l'écoute toujours avec autant de frissons,sa fait réveiller certains souvenirs,que sa fait du bien!
@catherineRoussy
😘😘😘😘😘😘😘
@quentinmazzola3971
Vive le nord !!! Vive la France