He spent a long part of his childhood in the café which his parents owned, where he learned work jargon and slang. At the age of 14 he signed up to the conservatoire de musique de Toulouse and to a dramatic arts institute. In the mean time, he set up his first band of 4 musicians in his own name, with whom he played at events throughout the region. In 1957, he was snapped up by Eddie Barclay who signed him on. It was in the studio of Barclay where he met his future wife, Simone Mazaltarim.
In 1958 Perret carried on touring round Parisian cabaret bars and crossed France and Africa as a part of the American group, The Platters. In Novemeber that year, a pleurisy forced him to take two years off in a sanatorium.
A master of the subtleties of the French language and French slang (he even rewrote some of Jean de La Fontaine's fables), his songs are often cheeky (for example Le zizi (The willy)) , asking questions in a seemingly naive child's tone, but has written more serious political songs, such as La bête est revenue, La petite kurde, Vert de Colère ou Lily.
Pas de chanson aujourd'hui
Pierre Perret Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Non, pas de refrains polissons, mes amis
Mon sujet s'envole dans l'air transparent
Et je voudrais dire tant et tant
Un million de morts en Iran, fermez l' ban
C'est Allah qui l'a voulu lanturlu
Les abeilles butinent le tulipier
Et ces putains d'hirondelles lâchent de tout sur mon papier
Non, je vous ferai sûrement pas une chanson
J'ai les orteils dans le gazon de ma maison
Je préfère attendre que mon stylo mue
Y a encore tant de choses que j'ai pas vues
Le soleil est un jaune d'œuf dans l'air bleu
En dessous, pas grand chose de neuf ou si peu
Les pavots fleurissent en Bolivie
La récolte sera bonne, les dealers sont ravis
Non, je vous ferai pas de chanson, mes loulous
J'ai assez batifolé avec vous
Quand une jupe s'ouvre, il faut la cueillir
On a l'éternité pour dormir
Dans la douceur de l'été, dans la soie
Des corsages éclatent partout sous les doigts
Je goûte encore ces produits laitiers
Car, malgré mon expérience, le mystère reste entier
Je n'écrirai pas de chanson aujourd'hui
J'irai cueillir des mousserons près du puits
Y prévoient ce week-end plus de cent macchabées
Y aura du boulot pour monsieur l'abbé
Ce soir j'irai chez Lolotte faire ma cour
Elle a toujours des baisers de secours
Aline et Jean-Pierre se sont quittés
C'est dommage, à la belote qu'est-ce qu'on a pu s'éclater
Non je vous ferai pas de chanson mes loulous
Vous voyez, aucun sujet ne vaut le coup
Non je vous ferai pas de chanson aujourd'hui
Je vais voir si mon jardin a fleuri
In Pierre Perret's song "Pas de chanson aujourd'hui," the singer expresses his reluctance to write a song that day. He explains that his mind is too preoccupied with the serious issues happening around the world. He highlights the deaths of a million people in Iran, blaming it on Allah, and the birds that defecate on his paper while he tries to write. He refrains from writing about love or passion, instead choosing to focus on the simple things in life, such as enjoying the sun, waiting for his pen to inspire him, and picking mushrooms near the well. He also mentions visiting Lolotte, who always has kisses to spare, and reflects on Aline and Jean-Pierre's breakup, expressing regret over losing such good belote partners.
The song's powerful message is relevant to the present day, and it invites the listener to take a break from the noise and chaos of the world and appreciate the small things in life. The song showcases Perret's clever use of language, as he seamlessly weaves in humor with serious issues, making it both fun and thought-provoking.
Line by Line Meaning
Je n'écrirai pas de chanson aujourd'hui
I won't write a song today
Non, pas de refrains polissons, mes amis
No naughty refrains, my friends
Mon sujet s'envole dans l'air transparent
My subject flies away in the transparent air
Et je voudrais dire tant et tant
And I would like to say so much
Un million de morts en Iran, fermez l' ban
One million deaths in Iran, close the bank
C'est Allah qui l'a voulu lanturlu
It's what Allah wanted, humbug
Les abeilles butinent le tulipier
The bees are gathering nectar from the tulip tree
Et ces putains d'hirondelles lâchent de tout sur mon papier
And these damn swallows drop everything on my paper
Non, je vous ferai sûrement pas une chanson
No, I certainly won't make you a song
J'ai les orteils dans le gazon de ma maison
I have my toes in the grass of my house
Je préfère attendre que mon stylo mue
I prefer to wait for my pen to molt
Y a encore tant de choses que j'ai pas vues
There are still so many things I haven't seen
Le soleil est un jaune d'œuf dans l'air bleu
The sun is a yolk in the blue sky
En dessous, pas grand chose de neuf ou si peu
Below, not much new or hardly any
Les pavots fleurissent en Bolivie
Poppies are blooming in Bolivia
La récolte sera bonne, les dealers sont ravis
The harvest will be good, the dealers are delighted
Non, je vous ferai pas de chanson, mes loulous
No, I won't make you a song, my darlings
J'ai assez batifolé avec vous
I've frolicked enough with you
Quand une jupe s'ouvre, il faut la cueillir
When a skirt opens, you have to pick it
On a l'éternité pour dormir
We have an eternity to sleep
Dans la douceur de l'été, dans la soie
In the softness of summer, in silk
Des corsages éclatent partout sous les doigts
Bodices burst everywhere under the fingers
Je goûte encore ces produits laitiers
I still taste these dairy products
Car, malgré mon expérience, le mystère reste entier
Because, despite my experience, the mystery remains intact
J'irai cueillir des mousserons près du puits
I'll go pick some mushrooms near the well
Y prévoient ce week-end plus de cent macchabées
They predict more than a hundred corpses this weekend
Y aura du boulot pour monsieur l'abbé
There will be work for Father
Ce soir j'irai chez Lolotte faire ma cour
Tonight, I'll court Lolotte
Elle a toujours des baisers de secours
She always has emergency kisses
Aline et Jean-Pierre se sont quittés
Aline and Jean-Pierre separated
C'est dommage, à la belote qu'est-ce qu'on a pu s'éclater
It's a shame, we had so much fun playing cards
Vous voyez, aucun sujet ne vaut le coup
You see, no subject is worth it
Je vais voir si mon jardin a fleuri
I'm going to see if my garden has bloomed
Contributed by Owen T. Suggest a correction in the comments below.
electronlibre17
Tendres Mercis!
coaxial 31
au fait Pierre !............... je n'ai jamais vu de chanson de pêche à la ligne dans ton répertoire ou alors il est si grand que je n'en connais pas !