He spent a long part of his childhood in the café which his parents owned, where he learned work jargon and slang. At the age of 14 he signed up to the conservatoire de musique de Toulouse and to a dramatic arts institute. In the mean time, he set up his first band of 4 musicians in his own name, with whom he played at events throughout the region. In 1957, he was snapped up by Eddie Barclay who signed him on. It was in the studio of Barclay where he met his future wife, Simone Mazaltarim.
In 1958 Perret carried on touring round Parisian cabaret bars and crossed France and Africa as a part of the American group, The Platters. In Novemeber that year, a pleurisy forced him to take two years off in a sanatorium.
A master of the subtleties of the French language and French slang (he even rewrote some of Jean de La Fontaine's fables), his songs are often cheeky (for example Le zizi (The willy)) , asking questions in a seemingly naive child's tone, but has written more serious political songs, such as La bête est revenue, La petite kurde, Vert de Colère ou Lily.
Pepita
Pierre Perret Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ma Pépita, elle a trouvé un amant neuf
Bien qu'il soit petit
Tout en dansant, cet avorton lui a fait un effet bœuf
Ses yeux étoilés illuminaient le bal
Comme le képi d'un général
Ses tendres genoux devenaient fébriles
Quand il lui chantait son vieux Brésil
{Refrain:}
Le ciel est bleu, tout le monde peut s'en servir
Le vent est doux, tout le monde peut s'en servir
Le soleil chaud, tout le monde peut s'en servir
L'amour est là, tout le monde peut s'en servir
Oh elle est partie
Avec ce type qui est grand comme une poignée de valise
Il est si petit
Quand il s'assied, les dents du haut lui rentrent dans les cuisses
Il se gratte la nuque d'un p'tit air bizarre
Avec le canon de son pétard
Il chante ce refrain qui est si tartignole
Et ma Pépita boit ses paroles
{au Refrain}
Oh elle est partie
Mais Pépita, ma libertine, elle est revenue
Elle a bien chanté
Tout un été, jusqu'à ce que la bise fut venue
La pauvre bécasse fut noyée de pleurs
Quand elle appris que j'aimais sa sœur
Pour la consoler, je chante à mon tour
Le petit refrain de ses amours
{au Refrain}
Et des adieux, tout le monde peut s'en servir
Et des regrets, tout le monde peut s'en servir
Et des sanglots, tout le monde peut s'en servir
Et du mouchoir, tout le monde peut s'en servir
The lyrics to Pierre Perret's song "Pépita" tell a story of a man who has lost his lover, Pépita, to a new lover who is small in stature but has captured her heart with his dancing and singing. The singer sings of Pépita's starry eyes and trembling knees when the new lover sings to her about his old Brazil. The refrain reminds listeners that just like the blue sky, gentle wind, and warm sun are available to everyone, so is love.
The second verse sees Pépita return to her former lover, but only after spending a summer with the small man who has a peculiar way of scratching his neck with the barrel of his gun. The third verse reveals that Pépita is heartbroken when she learns that the singer has feelings for her sister, and he sings the refrain again, this time as a way to console her.
Overall, the song tells a humorous tale of love and loss, emphasizing that all experiences - even heartbreak - are common and shared by all.
Line by Line Meaning
Oh elle est partie
My Pépita has left me
Ma Pépita, elle a trouvé un amant neuf
She has found a new lover
Bien qu'il soit petit
Despite the fact that he is small
Tout en dansant, cet avorton lui a fait un effet bœuf
While dancing, this runt had a big impact on her
Ses yeux étoilés illuminaient le bal
His starry eyes were shining bright at the dance
Comme le képi d'un général
Like a general's cap
Ses tendres genoux devenaient fébriles
Her tender knees became weak
Quand il lui chantait son vieux Brésil
When he sang his old Brazil to her
{Refrain:}
Chorus
Le ciel est bleu, tout le monde peut s'en servir
The sky is blue, everyone can use it
Le vent est doux, tout le monde peut s'en servir
The wind is gentle, everyone can use it
Le soleil chaud, tout le monde peut s'en servir
The warm sun, everyone can use it
L'amour est là, tout le monde peut s'en servir
Love is here, everyone can use it
Oh elle est partie
My Pépita has left me
Avec ce type qui est grand comme une poignée de valise
With a guy who is as tall as a suitcase handle
Il est si petit
He's so small
Quand il s'assied, les dents du haut lui rentrent dans les cuisses
When he sits down, his top teeth sink into his thighs
Il se gratte la nuque d'un p'tit air bizarre
He scratches his neck in a strange way
Avec le canon de son pétard
With the barrel of his gun
Il chante ce refrain qui est si tartignole
He sings this very silly refrain
Et ma Pépita boit ses paroles
And my Pépita hangs on his every word
{au Refrain}
Chorus
Oh elle est partie
My Pépita has left me
Mais Pépita, ma libertine, elle est revenue
But my libertine Pépita has returned
Elle a bien chanté
She sang very well
Tout un été, jusqu'à ce que la bise fut venue
All summer, until the cold wind came
La pauvre bécasse fut noyée de pleurs
The poor foolish woman was drowned in tears
Quand elle appris que j'aimais sa sœur
When she found out that I loved her sister
Pour la consoler, je chante à mon tour
To console her, I sing in turn
Le petit refrain de ses amours
The little refrain of her loves
{au Refrain}
Chorus
Et des adieux, tout le monde peut s'en servir
And goodbyes, everyone can use them
Et des regrets, tout le monde peut s'en servir
And regrets, everyone can use them
Et des sanglots, tout le monde peut s'en servir
And sobs, everyone can use them
Et du mouchoir, tout le monde peut s'en servir
And a handkerchief, everyone can use it
Contributed by Noah I. Suggest a correction in the comments below.