Pepita
Pierre Perret Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Oh elle est partie
Ma Pépita, elle a trouvé un amant neuf
Bien qu'il soit petit
Tout en dansant, cet avorton lui a fait un effet bœuf
Ses yeux étoilés illuminaient le bal
Comme le képi d'un général
Ses tendres genoux devenaient fébriles
Quand il lui chantait son vieux Brésil

{Refrain:}
Le ciel est bleu, tout le monde peut s'en servir
Le vent est doux, tout le monde peut s'en servir
Le soleil chaud, tout le monde peut s'en servir
L'amour est là, tout le monde peut s'en servir

Oh elle est partie
Avec ce type qui est grand comme une poignée de valise
Il est si petit
Quand il s'assied, les dents du haut lui rentrent dans les cuisses
Il se gratte la nuque d'un p'tit air bizarre
Avec le canon de son pétard
Il chante ce refrain qui est si tartignole
Et ma Pépita boit ses paroles

{au Refrain}

Oh elle est partie
Mais Pépita, ma libertine, elle est revenue
Elle a bien chanté
Tout un été, jusqu'à ce que la bise fut venue
La pauvre bécasse fut noyée de pleurs
Quand elle appris que j'aimais sa sœur
Pour la consoler, je chante à mon tour
Le petit refrain de ses amours

{au Refrain}

Et des adieux, tout le monde peut s'en servir
Et des regrets, tout le monde peut s'en servir




Et des sanglots, tout le monde peut s'en servir
Et du mouchoir, tout le monde peut s'en servir

Overall Meaning

The lyrics to Pierre Perret's song "Pépita" tell a story of a man who has lost his lover, Pépita, to a new lover who is small in stature but has captured her heart with his dancing and singing. The singer sings of Pépita's starry eyes and trembling knees when the new lover sings to her about his old Brazil. The refrain reminds listeners that just like the blue sky, gentle wind, and warm sun are available to everyone, so is love.


The second verse sees Pépita return to her former lover, but only after spending a summer with the small man who has a peculiar way of scratching his neck with the barrel of his gun. The third verse reveals that Pépita is heartbroken when she learns that the singer has feelings for her sister, and he sings the refrain again, this time as a way to console her.


Overall, the song tells a humorous tale of love and loss, emphasizing that all experiences - even heartbreak - are common and shared by all.


Line by Line Meaning

Oh elle est partie
My Pépita has left me


Ma Pépita, elle a trouvé un amant neuf
She has found a new lover


Bien qu'il soit petit
Despite the fact that he is small


Tout en dansant, cet avorton lui a fait un effet bœuf
While dancing, this runt had a big impact on her


Ses yeux étoilés illuminaient le bal
His starry eyes were shining bright at the dance


Comme le képi d'un général
Like a general's cap


Ses tendres genoux devenaient fébriles
Her tender knees became weak


Quand il lui chantait son vieux Brésil
When he sang his old Brazil to her


{Refrain:}
Chorus


Le ciel est bleu, tout le monde peut s'en servir
The sky is blue, everyone can use it


Le vent est doux, tout le monde peut s'en servir
The wind is gentle, everyone can use it


Le soleil chaud, tout le monde peut s'en servir
The warm sun, everyone can use it


L'amour est là, tout le monde peut s'en servir
Love is here, everyone can use it


Oh elle est partie
My Pépita has left me


Avec ce type qui est grand comme une poignée de valise
With a guy who is as tall as a suitcase handle


Il est si petit
He's so small


Quand il s'assied, les dents du haut lui rentrent dans les cuisses
When he sits down, his top teeth sink into his thighs


Il se gratte la nuque d'un p'tit air bizarre
He scratches his neck in a strange way


Avec le canon de son pétard
With the barrel of his gun


Il chante ce refrain qui est si tartignole
He sings this very silly refrain


Et ma Pépita boit ses paroles
And my Pépita hangs on his every word


{au Refrain}
Chorus


Oh elle est partie
My Pépita has left me


Mais Pépita, ma libertine, elle est revenue
But my libertine Pépita has returned


Elle a bien chanté
She sang very well


Tout un été, jusqu'à ce que la bise fut venue
All summer, until the cold wind came


La pauvre bécasse fut noyée de pleurs
The poor foolish woman was drowned in tears


Quand elle appris que j'aimais sa sœur
When she found out that I loved her sister


Pour la consoler, je chante à mon tour
To console her, I sing in turn


Le petit refrain de ses amours
The little refrain of her loves


{au Refrain}
Chorus


Et des adieux, tout le monde peut s'en servir
And goodbyes, everyone can use them


Et des regrets, tout le monde peut s'en servir
And regrets, everyone can use them


Et des sanglots, tout le monde peut s'en servir
And sobs, everyone can use them


Et du mouchoir, tout le monde peut s'en servir
And a handkerchief, everyone can use it




Contributed by Noah I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions