Plácido Domingo was born in Madrid, Spain, and moved to Mexico at age 8 with his family, who ran a zarzuela company. In Mexico City he studied music at the National Conservatory. He provided backup vocals for Los Black Jeans in 1958, a rock-and-roll band lead by César Costa. He learned piano and conducting, but made his stage debut in 1959 (May 12) at the Teatro Degollado in Guadalajara as Pascual in Marina. It was followed by Borsa in Rigoletto, Padre Confessor (Le dialogue des Carmelites) and others. In 1962 he joined the Israeli National Opera in Tel Aviv, where he spent two and a half years, singing 280 performances.
On September 19, 1985, the biggest earthquake in Mexico's history devastated the whole Mexican capital. Domingo's aunt, uncle, his nephew and his nephew’s young son were killed in the collapse of the Nuevo León apartment block in the Tlatelolco housing complex. Domingo himself labored to rescue survivors. During the next year, he did benefit concerts for the victims and released an album of one of the events.
In 1966, he sang the title role in the US premiere of Ginastera's Don Rodrigo at the New York City Opera, with much acclaim. He first performed at the Metropolitan Opera in New York on September 28, 1968, in Cilea's Adriana Lecouvreur, singing with Renata Tebaldi. (Since then, he has opened the season there 21 times, surpassing the previous record of Enrico Caruso by four.) He made his debut at the Vienna State Opera in 1967, at the Lyric Opera of Chicago in 1968, at both La Scala and San Francisco Opera in 1969, and at Covent Garden in 1971, and has now sung at practically every other important opera house and festival worldwide.
Perhaps the most versatile of all living tenors, Domingo has sung 92 roles onstage to date (and as many as 123 roles when also counting recorded roles), ranging from Mozart to Ginastera. His main repertoire however is Italian (Otello, Il Trovatore, Don Carlo), French (Faust, Werther, Don José in Carmen, Samson in Samson et Dalila), and German (Lohengrin, Parsifal, and Siegmund in Die Walküre). He continues to add more operas to his repertoire, such as recently Franco Alfano's Cyrano de Bergerac at the Metropolitan Opera and the Royal Opera House in London.
With José Carreras and Luciano Pavarotti, he participated in The Three Tenors concert at the opening of the 1990 World Cup in Rome. The event was originally conceived to raise money for the José Carreras International Leukemia Foundation and was later repeated a number of times, including at the three subsequent World Cup finals (1994 in Los Angeles, 1998 in Paris, and 2002 in Yokohama). Alone, Domingo again made an appearance at the final of the 2006 World Cup in Berlin.
In what has been called his 'final career move', Placido Domingo announced on January 25, 2007 that in 2009 he would switch ranges to baritone by taking on one of Verdi's most demanding baritone roles, as the Doge of Genoa, Simon Boccanegra, in the opera of the same name.
Y
Plácido Domingo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que lame el mar
Su pequeña huella
No vuelve más
Un sendero solo
De pena y silencio llegó
Hasta el agua profunda
Un sendero solo
Hasta la espuma
Sabe Dios qué angustia
Te acompañó
Qué dolores viejos
Calló tu voz
Para recostarte
Arrullada en el canto
De las caracolas marinas
La canción que canta
En el fondo oscuro del mar
La caracola
Te vas Alfonsina
Con tu soledad
Qué poemas nuevos
Fuíste a buscar?
Una voz antigüa
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la está llevando
Y te vas hacia allá
Como en sueños
Dormida, Alfonsina
Vestida de mar
Cinco sirenitas
Te llevarán
Por caminos de algas
Y de coral
Y fosforescentes
Caballos marinos harán
Una ronda a tu lado
Y los habitantes
Del agua van a jugar
Pronto a tu lado
Bájame la lámpara
Un poco más
Déjame que duerma
Nodriza, en paz
Y si llama él
No le digas que estoy
Dile que Alfonsina no vuelve
Y si llama él
No le digas nunca que estoy
Di que me he ido
Te vas Alfonsina
Con tu soledad
¿Qué poemas nuevos
Fueste a buscar?
Una voz antigua
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la está llevando
Y te vas hacia allá
Como en sueños
Dormida, Alfonsina
Vestida de mar
The song "Alfonsina y el Mar," which translates to "Alfonsina and the Sea," was written by the Argentine composer Ariel Ramírez in collaboration with the poet Félix Luna in 1969. Plácido Domingo's version of the song is a beautiful and melancholic ballad that tells the tragic story of the Argentine poet Alfonsina Storni, who committed suicide by drowning herself in the sea in Mar del Plata, Argentina.
The song starts with the imagery of the soft sand that is licked by the sea, and the small footprint that will never return, and the path that leads to the deep water, to the foam. The second part of the song shifts to the perspective of Alfonsina, where she is described as having suffered much anguish, pain, and silence before making the fateful decision to end her life by walking into the sea. The song goes on to describe her journey to the depths of the dark sea, where she is comforted by the song of the seashells, and is accompanied by five mermaids and phosphorescent seahorses.
The final part of the song is a tribute to Alfonsina and a request to 'put the lamp down' and let the singer rest in peace. The song ends with a prayer-like request to not tell anyone who calls that Alfonsina is gone.
Line by Line Meaning
Por la blanda arena
Que lame el mar
Su pequeña huella
No vuelve más
Un sendero solo
De pena y silencio llegó
Hasta el agua profunda
Un sendero solo
De penas mudas llegó
Hasta la espuma
The soft sand that the sea licks, but the small footprint left by Alfonsina will not return. Only a solitary path of sorrow and silence has reached the deep water. A solitary path of silent pains stretched up to the foam.
Sabe Dios qué angustia
Te acompañó
Qué dolores viejos
Calló tu voz
Para recostarte
Arrullada en el canto
De las caracolas marinas
La canción que canta
En el fondo oscuro del mar
La caracola
Only God knows what agony accompanied you, what old pains silenced your voice, as you rested lulled in the song of seashells. The song that sings in the dark depths of the sea, the seashell.
Te vas Alfonsina
Con tu soledad
Qué poemas nuevos
Fuíste a buscar?
Una voz antigüa
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la está llevando
Y te vas hacia allá
Como en sueños
Dormida, Alfonsina
Vestida de mar
You leave, Alfonsina, with your solitude. What new poems did you go to look for? An old voice of wind and salt breaks your soul, and is carrying it away. You are going there as if in a dream, asleep, Alfonsina, dressed in sea.
Cinco sirenitas
Te llevarán
Por caminos de algas
Y de coral
Y fosforescentes
Caballos marinos harán
Una ronda a tu lado
Y los habitantes
Del agua van a jugar
Pronto a tu lado
Five mermaids will take you on paths of seaweed and coral. Phosphorescent seahorses will make a circle around you, and the inhabitants of the water will soon come to play by your side.
Bájame la lámpara
Un poco más
Déjame que duerma
Nodriza, en paz
Y si llama él
No le digas que estoy
Dile que Alfonsina no vuelve
Y si llama él
No le digas nunca que estoy
Di que me he ido
Lower my lamp a little more. Let me sleep peacefully, nurse. And if he calls, do not tell him I am here. Say that Alfonsina is not coming back. And if he calls, never tell him I am here. Say that I have left.
Lyrics © ONErpm, Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@Connerrenk
Granada, tierra soñada por mi
Mi cantar se vuelve gitano
Cuando es para ti
Mi cantar hecho de fantasia
Mi cantar, flor de melancolia
Que you te vengo a dar
Granada,
Tierra ensangrentada
En tardes de toros
Mujer que conserva el embrujo
De los ojos moros
De sueño rebelde y gitana
Cubierta de flores
Y beso tu boca de grana
Jugosa manzana
Que me habla de amores
Granada Manola
Cantada en coplas preciosas
No tengo otra cosa que darte
Que un ramo de rosas
De rosas de suave fragancia
Que le dieran marco
A la Virgen Morena
Granada
Tu tierra está llena de lindas mujeres
De sangre y de sol.
@Connerrenk
Granada, tierra soñada por mi
Mi cantar se vuelve gitano
Cuando es para ti
Mi cantar hecho de fantasia
Mi cantar, flor de melancolia
Que you te vengo a dar
Granada,
Tierra ensangrentada
En tardes de toros
Mujer que conserva el embrujo
De los ojos moros
De sueño rebelde y gitana
Cubierta de flores
Y beso tu boca de grana
Jugosa manzana
Que me habla de amores
Granada Manola
Cantada en coplas preciosas
No tengo otra cosa que darte
Que un ramo de rosas
De rosas de suave fragancia
Que le dieran marco
A la Virgen Morena
@hendriksmedia
A concert like no other. Seriously, what a gift to civilization. I wish we could see more like this today.
@bloodmoon3155
He just performed with Dimash. A month ago.
@williamgable7554
Such a privilege and pleasure to watch and listen to Domingo, Carreras & Pavarotti. Put them together with this orchestra conducted by Maestro Mehta and the result is unmatched perfection.
@danielgutierrez4948
Agustin Lara. Composer from Veracruz. Mexico
@carlosj8260
Para mi esta es la versión mas hermosa de esta obra de arte creada por un mexicano, por supuesto. Que riqueza cultural tiene México con su cantantes, compositores, escritores, pintores, muralistas, escultores, etc, etc. Viva México 🇲🇽🇨🇱
@guillermothrebilcock4377
Viva México. Viva Agustín Lara.
@user-if8gb5zx4q
この、余裕たっぷりな歌い出しから輝かしいラストまで完璧!完璧過ぎる!!
色気、知性、美声、エネルギー、見せ方、色んな要素が素晴らしいバランスで表現されている。惚れてしまいそう、というか20年以上惚れっぱなし😂
@gabrielarosca2241
AMAZING PLACIDO DOMINGO ❤❤❤❤ RESPECT FOREVER ❤❤❤❤❤
@rosadandrea6531
Me encanta "Granada" y la voz de Plácido Domingo Bellísima!!!!!
@rosadandrea6531
Gracias! Buenos días!