Ryutaro and Tadashi wanted to combine two words to form the band name; something artificial and something natural. After trying a few combinations, they decided on ‘Plastic Tree’. Formerly, there were rumours floating around the web about the band’s name coming from Fake Plastic Trees but this was always disputed due to timing inconsistencies.
In the beginning, Plastic Tree were influenced greatly by The Cure. There was also a large britrock influence. Plastic Tree played a mix of indie rock, punk, and heavier grunge, characterized by Ryutaro’s generic Visual Kei voice and gloomy lyrics. They went through a period where they played more pop-rock and radio-style rock music, although they have recently returned from lighter music to their original roots.
In July 2006, Plastic Tree embarked on their first world tour that took them to Germany, France and Finland.
On the 23rd of February 2009, Sasabuchi Hiroshi left the band and was later replaced by Satou Kenken..
Monophobia
Plastic Tree Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
wagamama datta boku wa, oitekebori.
zenbu karappo no boku.
mimi no oku no NEJI ga mawari tsudzukeru kara,
mata itaku natte.
kaze ga boku no hoho ni tsumeta sa wo nokoshita.
soto ga uso mitai ni, yasashiku natte.
heya no hae no haoto, urusaku natte.
hi ga sashitara hi ga sashitara hi ga sashitara
hi ga sashitara hi ga sashitara hi ga sashitara
sora ga hareteta kara minna inaku natta.
wagamama datta boku wa, oitekebori.
hi ga sashitara hi ga sashitara hi ga sashitara
hi ga sashitara hi ga sashitara
hi ga sashitara boku no me ga tsubureru kara
tsubureru kara tsubureru kara tsubureru kara tsubureru kara
tsubureru kara
tsubureta,
a---------.
In Plastic Tree's song "Monophobia," the singer seems to be experiencing a sense of isolation and emptiness, perhaps due to a recent breakup or other personal loss. The opening lines describe how the sky has cleared, but everyone has disappeared, suggesting that the singer feels alone in the world. The use of the word "wagamama" (selfish) suggests that the singer may blame themselves for pushing people away or not being able to connect with others. The idea that their ears are filled with the sound of a turning screw adds to the sense of inner turmoil and anxiety.
The second verse describes how the wind has left a cold feeling on the singer's cheeks, contrasting with the warmth and comfort they might have felt in the past. The description of their heartbeat racing out of control and the sound of insects buzzing in the room suggest a state of emotional distress. The repetition of "hi ga sashitara" (when the sun shines) seems to indicate that the singer is longing for a sense of hope or a new beginning, but at the same time, the final lines suggest that they may be on the verge of breaking down completely.
Overall, "Monophobia" is a poignant exploration of feelings of loneliness, anxiety, and disconnection. The lyrics are full of vivid sensory details that convey a strong sense of the singer's emotional state, and the song as a whole has a melancholy and introspective tone that captures the themes it explores.
Line by Line Meaning
sora ga hareteta kara minna inaku natta.
The sky cleared up, and everyone disappeared.
wagamama datta boku wa, oitekebori.
I was selfish and made myself miserable.
zenbu karappo no boku.
I am completely empty.
mimi no oku no NEJI ga mawari tsudzukeru kara, mata itaku natte.
The screws inside my head keep turning, and it hurts again.
kaze ga boku no hoho ni tsumeta sa wo nokoshita.
The wind left a chill on my cheeks.
soto ga uso mitai ni, yasashiku natte.
The outside seems like a lie, and it becomes gentle.
boku no myaku wa hidoku hayaku naridashiteiku.
My heart is beating painfully fast.
heya no hae no haoto, urusaku natte.
The sound of the flies in the room becomes annoying.
hi ga sashitara hi ga sashitara hi ga sashitara hi ga sashitara hi ga sashitara hi ga sashitara
When the sunlight shines, when the sunlight shines...
sora ga hareteta kara minna inaku natta.
The sky cleared up, and everyone disappeared.
hi ga sashitara boku no me ga tsubureru kara
When the sunlight shines, my eyes break.
tsubureru kara tsubureru kara tsubureru kara tsubureru kara tsubureru kara
Breaking, breaking, breaking, breaking, breaking.
tsubureta,
I broke.
Contributed by Carter E. Suggest a correction in the comments below.
Nai
on Angelfish
Your clothes fluttered like white clouds
Kanno Yoichi
on Namida Drop
ねぇ 夕暮れ たそがれ ビードロの街 残ったまんまの忘れ物があるんだ
また胸の奥たたく声は君だよ 砕けないように想いをギュッと押さえなきゃ
名を呼び合い 名を告げ合い ぐるぐる回る惑星で 君と僕 会えた事
涙こぼれたら何がなくなるの? サヨナラ溶けたら何が残るかな?
言葉にならない想い ひとしずく 冷たく乾いて 少しだけ苦いな
もう 宵闇 思い込み セロハンの街 無数の光の中で交わしたお別れ
あの指切りしたあと 嘘つきの指 ささくれ出来て今でもちょっと痛いよ
散らばってくスケッチを両手であわてて拾うよ 似てないな 君の顔
涙こぼれたら忘れてくのかな? カナシミ溶けたらちゃんと見えるかな?
きらめく世界で揺らめくカゲロウ 冷たく乾いて 消えてく手 握って
月より風吹きかき消されてくけど ハレルヤのように君まで届いてよ
ねぇ 今どこで何してるんだろう? 教えてよ
涙こぼれたら何がなくなるの? サヨナラ溶けたら何が残るかな?
言葉にならない想い ひとしずく 冷たく乾いて 消えていくよ ほら
例えば 世界が嘘でデタラメで出来てたとしても たぶん気にしないよ