Le Bois Mort
Pow Wow Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
A minuit c'est le lit qui s'ennuie et gémit
Le plancher du grenier répond à l'escalier
Et d'écho en écho, la maison toute entière
Est parcourue de mots qui envahissent l'air
Les cicatrices rondes des planches du buffet
Le bois mort bouge encore dans la maison qui dort
Le bois mort vit toujours et fait mille discours
La clarière était grande, et la forêt profonde
Mais déjà dans la lande, se rapprochait le monde
L'homme armé de la hache, l'homme armé de la scie
Etait dur à la tâche, mais vulnérable aussi
Plus d'un est mort là-bas de n'avoir pas compris
Qu'une forêt qu'on abat se défend, se méfie
Le bois mort bouge encore dans la maison qui dort
Le bois mort vit toujours et fait mille discours
L'horloge ne sonne plus depuis que l'homme est mort
Les heures ne comptent plus pour le bois qui se tord
Les portes ne s'ouvrent plus, les volets sont cloués
Mais si tu veux entrer, assied-toi et écoute
Ecoute chuchoter le chêne centenaire
Qui raconte les feuilles et la vie au grand air
Pendant que lentement retombe la poussière
Comme dans un enterrement, les pelletées de terre
Le bois mort bouge encore dans la maison qui dort
Le bois mort vit toujours et tiens mille discours
Et le supplice immonde des branches du noyer
Toujours se commémore, mais comment l'oublier ?
The song 'Le Bois Mort' by Pow Wow is a haunting and poetic tribute to the power and resilience of nature. The lyrics describe a deserted house that comes alive with whispers and creaks in the dead of night. The empty rooms are filled with spirits, and the wooden floorboards and furniture seem to come alive with memories of the past. The scars on the old wooden buffet reveal the amber blood that was spilled in its creation, and the dead wood all around reminds us of the lives and struggles of the trees that once stood tall.
The song goes on to describe the destruction of the forest and the loss of its ancient wisdom. The loggers who came to cut down the trees did so with a sense of pride and violence, yet they were ultimately vulnerable to the dangers of the forest. Many lost their lives to a forest that defended itself, and the once-thriving woods were reduced to lifeless stumps. Despite this destruction, the wood still lives on in the house, reminding us of the power of nature and the importance of respecting it.
'Le Bois Mort' is a powerful piece of music that speaks to the beauty and fragility of nature. It is a warning that we must take care of the natural world around us and respect its power, or face the consequences of our actions. The song is a tribute to the resilience of nature, and a reminder that even in death, the wood still lives on, sharing its stories and secrets.
Line by Line Meaning
A minuit c'est le lit qui s'ennuie et gémit
At midnight, it's the bed that gets bored and groans
Le plancher du grenier répond à l'escalier
The attic floor responds to the staircase
Et d'écho en écho, la maison toute entière
And from echo to echo, the whole house
Est parcourue de mots qui envahissent l'air
Is filled with words that invade the air
Les cicatrices rondes des planches du buffet
The round scars on the buffet planks
Laissent couler encore un sang d'ambre dorée
Still let golden amber blood flow
Le bois mort bouge encore dans la maison qui dort
Dead wood still moves in the sleeping house
Le bois mort vit toujours et fait mille discours
Dead wood still lives and speaks a thousand words
La clarière était grande, et la forêt profonde
The clearing was large, and the forest was deep
Mais déjà dans la lande, se rapprochait le monde
But already in the moor, the world was approaching
L'homme armé de la hache, l'homme armé de la scie
The man armed with an axe, the man armed with a saw
Etait dur à la tâche, mais vulnérable aussi
Was tough in their task, but also vulnerable
Plus d'un est mort là-bas de n'avoir pas compris
More than one has died there for not understanding
Qu'une forêt qu'on abat se défend, se méfie
That a forest being cut down defends itself, is wary
L'horloge ne sonne plus depuis que l'homme est mort
The clock no longer chimes since the man died
Les heures ne comptent plus pour le bois qui se tord
The hours no longer count for the twisting wood
Les portes ne s'ouvrent plus, les volets sont cloués
The doors no longer open, the shutters are nailed shut
Mais si tu veux entrer, assied-toi et écoute
But if you want to enter, sit down and listen
Ecoute chuchoter le chêne centenaire
Listen to the centuries-old oak whispering
Qui raconte les feuilles et la vie au grand air
Telling of the leaves and life in the open air
Pendant que lentement retombe la poussière
While the dust slowly settles
Comme dans un enterrement, les pelletées de terre
Like in a burial, the shovels of dirt
Et le supplice immonde des branches du noyer
And the vile agony of the walnut branches
Toujours se commémore, mais comment l'oublier ?
Is still remembered, but how to forget?
Contributed by Declan I. Suggest a correction in the comments below.
@anna66mj
Que j'aime cette chanson et ces voix ! revenez messieurs mettre du soleil dans la vie
@Santo_47
J'adore ce groupe! Ça fait plaisir de le retrouver sur youtube =)
@anna66mj
les heures ne comptent plus ..
@stephanelemoine4932
ce groupe me manque beaucoup
@azertytexier4710
yes