Départ
Prohom Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je déteste les Départs
Je me déteste aussi
Je déteste cette gare
Où je ne t'ai rien dit

Je déteste l'espoir
Il m'a toujours vomi, il m'a toujours fait boire, m'a toujours endormi...
Puisqu'il faut se mentir pour vivre à peu près bien,
A la vue de ton sourire il ne me reste plus rien,
Mais à ce qu'il paraît on s'habitue à tout, Même à la cruauté même à l'absence de goût.

Je tenais une idée mais elle s'est envolée.
Je tenais à la vie, je n'y tiens plus merci...

Je dois comme les autres maintenant raser les murs,
En regardant mes pompes funèbres qui se fissurent.
Je déteste la pitié,
Je déteste les regards qui se permettent de juger, sans le moindre égard.

Puisqu'il faut se maudire pour vivre à peu près bien.
A la vue de ton sourire j'ai de quoi perdre le mien.
Mais à ce qu'il paraît on s'habitue à tout même à la morosité même à l'absence de goût.

Je tenais une idée mais elle s'est envolée.
Je tenais à la vie, je n'y tiens plus... je n'y tiens plus merci...

Je n'y tiens plus merci... x3





Je tenais une idée mais elle s'est envolée.
Je tenais à la vie, je n'y tiens plus merci...

Overall Meaning

The song "Départ" by Prohom speaks about the pain and sadness of departure. The opening lines "Je déteste les Départs, Je me déteste aussi" (I hate departures, I hate myself too) sets the emotional tone of the song. The singer despises the feeling of departure and the train station where he couldn't say what he wanted to say. He hates hope because it always disappoints him and leaves him feeling empty. The lyrics express the idea of deceiving oneself to live a somewhat tolerable life, and how a smile from someone dear to our heart can change everything.


The song's chorus, "Mais à ce qu'il paraît on s'habitue à tout Même à la cruauté même à l'absence de goût" (But apparently, we get used to everything, even cruelty, even the lack of flavor) carries a sad truth. Humans have the ability to adapt to even the most painful situations, and the absence of someone special leaves a bitter taste in our mouth. The verses "Je tenais une idée mais elle s'est envolée. Je tenais à la vie, je n'y tiens plus merci" (I had an idea, but it's gone. I held onto life, but thank you, I don't anymore) express the despair and feeling of being lost that the singer is experiencing.


Overall, "Départ" is a melancholic song that portrays the emotions of someone struggling to come to terms with the pain and feeling of loss that comes with departing from loved ones.


Line by Line Meaning

Je déteste les Départs
I hate goodbyes


Je me déteste aussi
I hate myself too


Je déteste cette gare
I hate this train station


Où je ne t'ai rien dit
Where I didn't tell you anything


Je déteste l'espoir
I hate hope


Il m'a toujours vomi, il m'a toujours fait boire, m'a toujours endormi...
It has always made me sick, made me drink, always put me to sleep...


Puisqu'il faut se mentir pour vivre à peu près bien,
Since we have to lie to ourselves to live sort of okay,


A la vue de ton sourire il ne me reste plus rien,
At the sight of your smile, I have nothing left,


Mais à ce qu'il paraît on s'habitue à tout, Même à la cruauté même à l'absence de goût.
But apparently, we can get used to anything, even to cruelty and to tastelessness.


Je tenais une idée mais elle s'est envolée.
I had an idea but it flew away.


Je tenais à la vie, je n'y tiens plus merci...
I cared about life, but not anymore, thank you...


Je dois comme les autres maintenant raser les murs,
Now, like everyone else, I have to cower,


En regardant mes pompes funèbres qui se fissurent.
Looking at my funeral shoes that are cracking.


Je déteste la pitié,
I hate pity,


Je déteste les regards qui se permettent de juger, sans le moindre égard.
I hate judgmental looks, without any consideration.


A la vue de ton sourire j'ai de quoi perdre le mien.
At the sight of your smile, I have reason to lose mine.


Mais à ce qu'il paraît on s'habitue à tout même à la morosité même à l'absence de goût.
But apparently, we can get used to anything, even to gloom and to tastelessness.


Je n'y tiens plus merci... x3
I can't take it anymore, thank you... x3




Writer(s): Philippe Prohom, Fabrice Leyni, Thierry Michel Samoy Copyright: Universal Music Publishing

Contributed by Ethan J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found