Teo Torriatte
Queen Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

When I'm gone
No need to wonder if I ever think of you
The same moon shines
The same wind blows
For both of us, and time is but a paper moon...
Be not gone

Though I'm gone
It's just as though I hold the flower that touches you
A new life grows
The blossom knows
There's no one else could warm my heart as much as you...
Be not gone

Let us cling together as the years go by
Oh my love, my love
In the quiet of the night
Let our candle always burn
Let us never lose the lessons we have learned

Teo torriatte konomama iko
Aisuruhito yo
Shizukana yoi ni
Hikario tomoshi
Itoshiki oshieo idaki

Hear my song
Still think of me the way you've come to think of me
The nights grow long
But dreams live on
Just close your pretty eyes and you can be with me...
Dream on

Teo torriatte konomama iko
Aisuruhito yo
Shizukana yoi ni
Hikario tomoshi
Itoshiki oshieo idaki

When I'm gone
They'll say we're all fools and we don't understand
Oh be strong
Don't turn your heart
We're all
You're all
For all
For always

Let us cling together as the years go by
Oh my love, my love
In the quiet of the night




Let our candle always burn
Let us never lose the lessons we have learned

Overall Meaning

The lyrics to Queen's song "Teo Torriatte" speak of a love that will continue even after one person is gone. The first two stanzas talk about how even though the singer may no longer be physically present, they will still be connected through the shared experiences of the world, like the moon shining and wind blowing. The lyrics implore the listener to not forget about the singer after they are gone, and to always remember the warmth and connection they shared. The chorus talks about a desire to stay together and not lose the lessons learned from their love, even as time passes.


The Japanese lyrics that follow the chorus roughly translate to "Let's go on like this," and describe holding each other tightly and imparting cherished teachings to one another, all while in the peaceful night under a shining light. The song concludes with a reminder that others may view their love as foolish, but they should remain strong and continue to hold onto each other.


"Teo Torriatte" was the first song sung entirely in Japanese by Queen. It was released in 1977 on their album "A Day at the Races." The song was written by guitarist Brian May, who was inspired to write the song after the band's tour in Japan in 1975, where they were met with enthusiastic crowds and were impressed by the country's culture.


Line by Line Meaning

When I'm gone
Even if I die, please do not think I have forgotten you.


No need to wonder if I ever think of you
I will always remember you, just like how the moon and wind remains constant.


The same moon shines
The moon that shines upon you also echoes upon me too.


The same wind blows
The wind that brushes against your cheeks also whispers into my ears.


For both of us, and time is but a paper moon...
Both of us will always have that connection, and time is a mere illusion.


Be not gone
Please do not leave me alone, I need you to remember me.


Though I'm gone
Even after I am no longer alive, my presence will be felt through the flowers that I've touched and in my soul's continuance.


It's just as though I hold the flower that touches you
Our connection will always be there, even when I'm not physically present.


A new life grows
There's so much more out there, and life continues to grow and thrive.


The blossom knows
Just like how a flower blooms, life will continue to move along, with or without me.


There's no one else could warm my heart as much as you...
You will always have a special place in my heart that nobody else can replace.


Let us cling together as the years go by
Through love and understanding, we can stay connected as time goes on.


Oh my love, my love
My affection for you knows no bounds.


In the quiet of the night
When all is still, and nobody else is around, we can still remain connected.


Let our candle always burn
Our love is a light, one that will never diminish or fade.


Let us never lose the lessons we have learned
Through our experiences together, we will never forget what we've gained from them.


Teo torriatte konomama iko
Let us continue forward with the same energy, as our hearts beat as one.


Aisuruhito yo
My beloved, I love you.


Shizukana yoi ni
In the stillness of the night.


Hikario tomoshi
Illuminated by light.


Itoshiki oshieo idaki
Embrace the precious lessons we have learned.


Hear my song
Listen to my message, even when I am not here.


Still think of me the way you've come to think of me
Keep me alive in your memory as somebody who loved you dearly.


The nights grow long
Time does not stop, and the future may feel uncertain.


But dreams live on
Through imagination and hope, we can continue to live our lives in a meaningful way.


Just close your pretty eyes and you can be with me...
We can still stay together, as our love transcends physical limitations.


Dream on
Keep dreaming, and never give up on your passions.


When I'm gone
People may not understand our bond, and they may criticize it.


They'll say we're all fools and we don't understand
The world may not comprehend what we share, but it is meaningful to us.


Oh be strong
Have courage and hold onto our love, even when things get hard.


Don't turn your heart
Do not let your love fade away, as it is precious and irreplaceable.


We're all
We are all human, and our love is a universal feeling that touches us all.


You're all
Whether I am physically here or not, my love for you will continue to touch everyone you encounter.


For all
Our love is inclusive, and it pours out to everyone who needs it.


For always
Our love will span across time, defying death and transcending physical limitations.




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Brian Harold May

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@user-gh5od4tm7v

40年以上前からクイーンを聴いている日本の男性です。
当時 福岡の九電記念体育館でのコンサートも行きました。
当初、日本の女性ファンの支持が圧倒的に多く大袈裟ではなく
日本から世界に羽ばたいたといえるグループであったと思います。
手をとりあってを初めて聴いた時にはメンバーが本当に
日本を愛してくれていることにうれしくて涙が出ました。
そして昨年、この神聖なる曲を東京オリンピックで聴いた時には
感動して再び涙が止まりませんでした。
映画 ボヘミアンラプソディがヒットしクイーンの歌が世代を超えて
受け入れられたことは自分自身が若い頃からクイーンの曲を聴いて
ファンであったことが間違いではなかったんだと確信できました。



@keisukekondo9147

[Japanese part]
手を 取りあって(Teo torriate)
このまま 行こう(konomama iko)
愛する人よ(Aisuruhitoyo)
静かな 宵に(Shizukana yoini)
光を ともし(Hikariwo tomoshi)
愛しき 教えを 抱き(Itoshiki oshieo idaki)

It's a great, incredible song!! Queen forever!!



@ToypooKaraoke

When I'm gone
No need to wonder if I ever think of you
The same moon shines
The same wind blows
For both of us, and time is but a paper moon...
Be not gone

Though I'm gone
It's just as though I hold the flower that touches you
A new life grows
The blossom knows
There's no one else could warm my heart as much as you...
Be not gone

Let us cling together as the years go by
Oh my love, my love
In the quiet of the night
Let our candle always burn
Let us never lose the lessons we have learned

Teo torriatte konomama iko
Aisuruhito yo
Shizukana yoi ni
Hikario tomoshi
Itoshiki oshieo idaki

Hear my song
Still think of me the way you've come to think of me
The nights grow long
But dreams live on
Just close your pretty eyes and you can be with me...
Dream on
Teo torriatte konomama iko
Aisuruhito yo
Shizukana yoi ni
Hikario tomoshi
Itoshiki oshieo idaki

When I'm gone
They'll say we're all fools and we don't understand
Oh be strong
Don't turn your heart
We're all
You're all
For all
For always
Let us cling together as the years go by
Oh my love, my love
In the quiet of the night
Let our candle always burn
Let us never lose the lessons we have learned



All comments from YouTube:

@Kiki_marine

Japanese fan here - just wanted to comment that the Japanese lyrics in this song is inexplicably gentle, sophisticated and beautiful. Not exactly the “modern” words we would use in daily life, but more like those of a quiet prayer. Thank you, Queen.

@lovemrj4ever

Beautiful

@elcacahuate7l979

Ow, that's actually so wholesome, thank you for sharing!

@thomacitalesarlley4030

Beautiful and emotional to me

@water9892

what does it mean?

@syntec1418

@water it's the same as the chorus you hear in English (let us cling together as the years go by, oh my love, my love ect) just in Japanese

27 More Replies...

@user-jg9nh6vb2l

手を取り合ってこのままいこう
愛する人よ
静かな宵に光を灯し
愛しき教えを抱き

日本人でも、こんなに美しい歌詞は簡単に紡ぐことは出来ない。
クイーンがどれだけ日本に感動を受けてくれたか、どれだけ日本を愛しているかを伝えるために、本当に心を込めて作ってくれたのだと思うと涙が止まらない。
クイーンは永遠です。

@Ayumu0104

東日本大震災が起きた時に、この曲がラジオやテレビにながれてて、とてもQueenにはとても感謝しています。i love you

@user-gh5od4tm7v

40年以上前からクイーンを聴いている日本の男性です。
当時 福岡の九電記念体育館でのコンサートも行きました。
当初、日本の女性ファンの支持が圧倒的に多く大袈裟ではなく
日本から世界に羽ばたいたといえるグループであったと思います。
手をとりあってを初めて聴いた時にはメンバーが本当に
日本を愛してくれていることにうれしくて涙が出ました。
そして昨年、この神聖なる曲を東京オリンピックで聴いた時には
感動して再び涙が止まりませんでした。
映画 ボヘミアンラプソディがヒットしクイーンの歌が世代を超えて
受け入れられたことは自分自身が若い頃からクイーンの曲を聴いて
ファンであったことが間違いではなかったんだと確信できました。

@caiofb1988

おめでとう、私の友人!
日本ではどうなっていますか?

More Comments

More Versions