El Buen Borincano
Quilapayún Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Si yo no hubiera nacido
en la tierra en que nací
estaría arrepentido
de no haber nacido allí.

Yo no tengo, la culpita
oigan queridos hermanos
de nacer en esta islita
y de ser buen borincano.

Como yo no soy de piedra
algún día moriré
y a mi borincana tierra
mis despojos dejaré.
Entiérrenme donde quieran
pero sí en mi Borinquén.

Bolívar en Venezuela,
en Cuba Maceo y Martí
y en República Argentina
el glorioso San Martín.

Ya le dieron a sus pueblos
patria y media libertad




y a mi borincana tierra
sabe Dios quien le dará.

Overall Meaning

In Quilapayun's song "El Buen Borincano," the singer speaks about his pride in being born in his homeland, Borinquen (which is an indigenous name for the island of Puerto Rico), and his desire to be buried there after his death. He acknowledges that if he had not been born there, he would regret it, and he feels no guilt about being from this "islita" (little island) and of being a "buen borincano" (good Puerto Rican). The singer also refers to other Latin American heroes such as Simon Bolivar, Antonio Maceo, Jose Marti, and San Martin, who fought for their respective countries' freedom and gave their people "patria y media libertad" (half freedom). However, he expresses uncertainty about who will give freedom to his beloved Borinquen.


This song speaks to the pride and love that many Puerto Ricans feel for their island, despite the challenges and struggles it has faced over the years, including colonization, exploitation, and natural disasters. The lyrics also highlight the legacy of other Latin American freedom fighters and the ongoing struggle for independence and self-determination. Overall, this song is a tribute to Borinquen and its people, who continue to resist and fight for their rights and their land.


Line by Line Meaning

Si yo no hubiera nacido en la tierra en que nací
If I had not been born in the land where I was born


estaría arrepentido de no haber nacido allí.
I would regret not being born there.


Yo no tengo, la culpita
I'm not to blame


oigan queridos hermanos
listen, dear brothers


de nacer en esta islita
for being born in this little island


y de ser buen borincano.
and for being a good Borincano.


Como yo no soy de piedra
Since I'm not made of stone


algún día moriré
I will die someday


y a mi borincana tierra
and to my Borincana land


mis despojos dejaré.
I will leave my remains.


Entiérrenme donde quieran
Bury me wherever you want,


pero sí en mi Borinquén.
but at least in my Borinquen.


Bolívar en Venezuela,
Bolivar in Venezuela,


en Cuba Maceo y Martí
Maceo and Marti in Cuba


y en República Argentina
and in the Argentine Republic


el glorioso San Martín.
the glorious San Martin.


Ya le dieron a sus pueblos
They have already given their people


patria y media libertad
homeland and half freedom


y a mi borincana tierra
and to my Borincana land


sabe Dios quien le dará.
God knows who will give it.




Contributed by Kaelyn C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@fedeguitarra7409

Un temazo. Lo pasaba el "Chacho" Estraneo en su programa "Escenario Mayor del Folklore" por CX 24 Radio El Tiempo en Montevideo, Uruguay, por los años setenta, aunque ya teníamos la dictadura militar, por lo cual el hombre tenía que cuidarse un poco de los temas que difundía. Aun así, ¡es abismal la diferencia artística y cultural entre aquellos tiempos y los que hoy vivimos!

@CARLESIUS

Es posible que este tema también haya sido posteriormente publicado en algún disco llamado "La Marche Et Le Drapeau".
Pero es el segundo trak del lado A del disco Quilapayún 4 publicado en 1970 en Chile.
El 11 de octubre de 1970, cuando yo cumplí 13 años, este LP fue el regalo de cumpleaños que me hicieron mis padres, vinilo que, como una muy preciada joya, aun conservo.

@felipeespindola8555

Si es del "Quilapayun 4"👍