The result is a refined musical portrait, a harmonious blend of melody and lyrics in Italian, Arabic, English and French, inspired by both the Arab and Western musical traditions.
HABIBI
Radiodervish Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tu che hai perduto il mondo
E sei regina dei disegni tuoi
Se vuoi accompagnarmi
Alle porte del vento
Che ci travolge anche se siamo in due
Stati di detenzione
Hanno diretto altrove
Gli occhi miei
Forse ti puoi fidare
Di ciò che ha fatto male
A volte sa nutrire l′anima
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد وصول
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد هدى
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد وصول
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد هدى
Non vorrei rimanere
Taxi di mille cuori
Guardare dall'esterno muoversi
Il corpo planetario
I brindisi agli idioti
Ubriacheranno il cuore libero
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد وصول
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد هدى
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد وصول
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد هدى
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد وصول
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد هدى
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد وصول
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد هدى
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد وصول
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد هدى
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد وصول
يا حبيبي يا حبيبي
شراعي ما يريد هدى
The lyrics of Radiodervish's song "Habibi" speak of the desire to move away from the materialistic and selfish society in search of a deeper meaning in life. The opening line, "Parlami di conquista, tu che hai perduto il mondo" translates to "Tell me about conquest, you who have lost the world". This sets the tone for the rest of the song, which emphasizes the importance of finding fulfillment in something beyond the realm of possessions and worldly achievements.
The lines "Stati di detenzione, quelli che fanno bene, hanno diretto altrove gli occhi miei" touch upon the idea that sometimes the experiences that hurt us the most can actually nourish the soul in unexpected ways. The song also speaks of trusting oneself and letting go of societal pressures, as seen in the lines "Taxi di mille cuori, guardare dall'esterno muoversi, il corpo planetario, i brindisi agli idioti, ubriacheranno il cuore libero" which translates to "A taxi of a thousand hearts, observing from the outside the movement of the planetary body, toasting with idiots, they will intoxicate the free heart."
Overall, "Habibi" is a call for self-discovery and a search for true purpose, free from the constraints of societal norms and materialism.
Line by Line Meaning
Parlami di conquista
Tell me about conquest
Tu che hai perduto il mondo
You who have lost the world
E sei regina dei disegni tuoi
And you are the queen of your designs
Se vuoi accompagnarmi
If you want to accompany me
Alle porte del vento
To the doors of the wind
Che ci travolge anche se siamo in due
That overwhelms us even if we are two
Stati di detenzione
States of detention
Quelli che fanno bene
Those who do well
Hanno diretto altrove
Have directed elsewhere
Gli occhi miei
My eyes
Forse ti puoi fidare
Maybe you can trust
Di ciò che ha fatto male
In what has hurt
A volte sa nutrire l'’anima
Sometimes it knows how to nourish the soul
يا حبيبي يا حبيبي
Oh my love, oh my love
شراعي ما يريد وصول
My sail does not want to arrive
يا حبيبي يا حبيبي
Oh my love, oh my love
شراعي ما يريد هدى
My sail does not want guidance
Non vorrei rimanere
I wouldn't want to stay
Taxi di mille cuori
Taxi of a thousand hearts
Guardare dall'esterno muoversi
Watching from the outside as they move
Il corpo planetario
The planetary body
I brindisi agli idioti
Toasting to the idiots
Ubriacheranno il cuore libero
Will intoxicate the free heart
شراعي ما يريد وصول
My sail does not want to arrive
شراعي ما يريد هدى
My sail does not want guidance
شراعي ما يريد وصول
My sail does not want to arrive
شراعي ما يريد هدى
My sail does not want guidance
شراعي ما يريد وصول
My sail does not want to arrive
شراعي ما يريد هدى
My sail does not want guidance
شراعي ما يريد وصول
My sail does not want to arrive
شراعي ما يريد هدى
My sail does not want guidance
شراعي ما يريد وصول
My sail does not want to arrive
شراعي ما يريد هدى
My sail does not want guidance
شراعي ما يريد وصول
My sail does not want to arrive
شراعي ما يريد هدى
My sail does not want guidance
Writer(s): Lobaccaro, Salameh, Pipino
Contributed by Nicholas R. Suggest a correction in the comments below.