<… Read Full Bio ↴She was born on December 26, 1929 in Belgium to Polish-Jewish parents.
Started life hiding from the Nazis in occupied wartime France and later invented the format for "discothèque" (French for Nightclubs). Setting in 1953 the elements of modern day nightclubs, mainly by replacing the use of jukebox by coupled turntables as done for the first time in Paris' 'Whisky-a-Gogo' club that she managed aged 24. This specific setting appeared later in any of 'Chez Régine's ultra selective venues and later in many variations at most Nightclubs around the world.
Aside of inventing and managing "discothèques", she taught a former king of England to do the twist, presided over a multi-million dollar international nightclub empire and had a hit single with the French version of Gloria Gaynor's "I will survive." She also played in a few movies.
In 1957 she opened Chez Régine in the Latin Quarter, which quickly became the place to be seen for playboys and princes. It was here that she introduced France to the 'Twist', having seen the Paris cast of West Side Story warming up to Chubby Checker records.
In the 1970s Régine moved to New York and lived in a suite of the Delmonico Hotel. At her height there were 25 clubs bearing the name across three continents and it was said you could party at a Régine's somewhere in the world 17 hours out of every 24, if you could get in.
Mallo Mallory
Regine Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Dans un garage elle fit l'amour à même le ciment
Avec un gangster qu'il la coucha dans le cambouis
Elle mit son poing sur ses dents et ne poussa pas un cri
Il l'a laissa, ce beau salop à moitié morte sur le carreau
Sa mère pourtant lui avait dit:
"Prends bien garde à toi Mallo Mallory"
Mallory voulut essayer de remettre çà
Mais toujours elle retombait sur de drôles de gars
Qui lui prenait ses sous et la passait à tabac
Combien de fois on la retrouvait
Évanouie, sur le palier
Sa mère pourtant lui avait dit:
"Prends bien garde à toi Mallo Mallory"
Elle se fiança avec un garçon boucher
Un rouquin timide qui osait à peine l'embrasser
Sans prononcer un mot il lui tenait la main
Tout fière de montrer Mallory à tous ses copains
La nuit de noces elle se tira
Pour la passer sous un autre gars
Sa mère pourtant lui avait dit:
"Prend bien garde à toi Mallo Mallory"
Le boucher fou de douleur prit un grand couteau
Il l'a trouva sans peine sur le quai d'un métro
La tirant par les ch'veux jusqu'au bout de la station
Il lui planta son couteau au beau milieu du front
Sa mère pourtant lui avait dit:
"Prends bien garde à toi Mallo Mallory"
In "Mallo Mallory," Regine sings about the tragic, tumultuous life of a young woman named Mallory. Mallory, who was just 17 years old, had her first sexual experience with a gangster in a garage on the cold cement floor. Despite feeling no pleasure during the encounter, she finds herself drawn to dangerous men who leave her beaten and robbed. Despite her mother's warnings to be careful, Mallory cannot seem to pull herself away from these toxic relationships.
Mallory eventually becomes engaged to a shy, red-headed butcher who can scarcely bring himself to kiss her. However, on their wedding night, Mallory runs off with another man, entirely betraying her new husband. This leads the heartbroken butcher to ultimately kill Mallory, thrusting a knife deep into her forehead on a subway platform.
Line by Line Meaning
Mallory venait à peine d'avoir 17 ans
Mallory was just 17 years old
Dans un garage elle fit l'amour à même le ciment
She had sex on cement in a garage
Avec un gangster qu'il la coucha dans le cambouis
She had sex with a gangster on top of grease
Elle mit son poing sur ses dents et ne poussa pas un cri
She punched him in the teeth and didn't scream
Il l'a laissa, ce beau salop à moitié morte sur le carreau
He left her half-dead on the ground
Sa mère pourtant lui avait dit: "Prends bien garde à toi Mallo Mallory"
Her mother warned her to be careful
Comme elle n'avait pris aucun plaisir cette fois-là
She didn't enjoy it that time
Mallory voulut essayer de remettre çà
She wanted to try again
Mais toujours elle retombait sur de drôles de gars
She kept falling for strange guys
Qui lui prenait ses sous et la passait à tabac
They took her money and beat her up
Combien de fois on la retrouvait
They found her many times
Évanouie, sur le palier
Unconscious on the doorstep
Sa mère pourtant lui avait dit: "Prends bien garde à toi Mallo Mallory"
Her mother warned her to be careful
Elle se fiança avec un garçon boucher
She got engaged to a butcher
Un rouquin timide qui osait à peine l'embrasser
A shy redhead who barely dared to kiss her
Sans prononcer un mot il lui tenait la main
He held her hand without saying a word
Tout fière de montrer Mallory à tous ses copains
He was proud to show Mallory off to his friends
La nuit de noces elle se tira
She ran away on her wedding night
Pour la passer sous un autre gars
To be with another guy
Sa mère pourtant lui avait dit: "Prend bien garde à toi Mallo Mallory"
Her mother warned her to be careful
Le boucher fou de douleur prit un grand couteau
The butcher, in a fit of pain, took a big knife
Il l'a trouva sans peine sur le quai d'un métro
He found her easily on a metro platform
La tirant par les ch'veux jusqu'au bout de la station
He dragged her by the hair to the end of the platform
Il lui planta son couteau au beau milieu du front
He stabbed her in the middle of her forehead
Sa mère pourtant lui avait dit: "Prends bien garde à toi Mallo Mallory"
Her mother warned her to be careful
Writer(s): Serge Gainsbourg
Contributed by Declan G. Suggest a correction in the comments below.
replay80
j'adorerais avoir cet album en entier, il contient tant d'inédits cd !
Saint-Marin Le Lumineux
Je découvra Régine c'est ouf j'adore bravo l'artiste
andre fina
on attend les autres titres avec impatience; merci
Benjeta
La meilleure musique française !
Eva Altoukhovitch
La chanson réaliste façon Serge Gainsbourg
Nicole Pookie
c'est hitchkok cette chanson
Jean-Robin Merlin
et la musique est sublime