A fantastic and passionate Naples characterized his youth. A Naples full of laughs and poetry ruled by irony and comedy, where everything is between the dream world and reality.
Upon visiting Italy, Goethe once said “Naples is a place where everyone lives in an exhilarating oblivion.
Carosone doesn’t hesitate to show his genuine passion for music and in particular his love for the piano. With several sacrifices, his parents indulge him in his passion and they have him study with real “maestri” such as Vincenzo Romaniello, Celeste Capuana and Alberto Curci. When his mother dies prematurely, Renato (the eldest of 3) helps his father run the household, by doing all kinds of odd jobs.
He forms the first Carosone “trio” with his brother and sister. His relatives, neighbors and peers are very enthusiastic.
As the years go by Renato who at this time is a seventeen-year-old, goes to Africa with an artistic Company of performers as a pianist and an orchestra director.
When the African tour concludes its stay, they all return to Italy, all except Carosone who remains in Africa with the Addis Abeba orchestra.
In 1937, Carosone has several musical experiences. These experiences show him new ways of making music.
During the Second World War, Carosone is drafted and sent on the British – Somalia front. The following year, Carosone takes his place behind the piano, with Jazz, but this time in an English club.
He will later direct small and big orchestras for nightclubs, variety shows, operettas and real orchestra concerts.
In 1946 at the age of 26, Carosone returns to Italy from Somalia on one of the first ships. His success in the ex-colony doesn’t help him much, since he is completely unknown in Italy.
He has to start from scratch. The magical moment happened after several record contracts and small ballroom orchestras. In 1949, he was personally asked to form a “trio” in order to inaugurate a new nightclub in Naples. He befriends a Dutch man by the name of Van Wood and takes him on as a guitar player and singer at three in the morning.
All that was missing was the third man, the meeting takes place with the owner of the nightclub who asked Renato to form the trio.
The bespectacled Gegè di Giacomo shows up at 4:30 sharp at the Hotel Miramare in Naples where Carosone is rehearsing with Van Wood. This first meeting turns out to be somewhat comical: the drummer has no drums, since he brought them to be chromed. Carosone and Van Wood are annoyed by this and they begin doubting Gegè who then creates makeshift drums made out of: a wooden chair, a tray, three different size glasses and a whistle.
This marks the first rehearsal of the Carosone trio, which becomes famous all over the world in a very short time.
A very famous song by Carosone says: “Napoli paese d’ò sole, paese d’ò mare, paese addo’ tutt’è so’ddoce e so’ amare, so’ sempre parole d’ammore”, and it is due to this spirit that the “Trio Carosone” manage to have success wherever they appear, thanks also to their personality of each member.
When Van Wood leaves the group and finds fortune, Renato becomes unstoppable.
He forms other groups with Gegè (always by his side) and they make their first appearances in the business. “Maruzzella” paved the street for the new composer with excellent lyrics by Enzo Bonagura.
His rapid ascent began after the LP featured: Maruzzella, Torero, O Sarracino, Pianofortissimo, T’aspetto e nove, Pigliate n’a pastiglia, Caravan Petrol, O russo e a rossa, Tu vò fa l’americano, O mafiuso.
His lyrics are by a giant of light Italian music Nisa (Nicola Salerno).
“Torero” remained in the charts at number one for 14 weeks in the North American Hit Parade. It was translated in 12 languages. This enormous success opened the doors for Carosone and helped him conquer the North American market and Paris, London, Madrid, Barcelona, Valencia, Munich, Frankfurt, Hanover, Berlin, Nuremberg, Dusseldorf, Zurich, Lossana, Nice, Monte Carlo, Athens, Lisbon, Behiruth, Palma de Majorca, Rio de Janeiro, San Paolo. The group then receives the most ambitious award of all and that is to perform at Carnegie Hall in New York.
The American tour begins in Cuba and then moves to Caracas and finally on January 5, 1957 the Carnegie Hall debut.
The show is an absolute success, they are no longer the “immigrants” from Naples. The group of six is dressed up and wearing Pucci ties and above all they have their wonderful smiles.
His songs begin to appear in films with Anna Magnani who sings “Maruzzella” “Nella città l’inferno”. Sofia Loren sings “Tu vò fa l’americano” with Clark Gable in “La baia di Napoli”. As well as in films with Totò and in “Main Street” by Martin Scorzese, where the soundtrack was entirely by Carosone.
In 1960 at the age of 40, Renato Carosone feels that something is changing, he starts seeing screaming girls and the Beatles and he decides to retire and take leave of the spotlight with one last television show organized for the occasion.
The announcer was Emma Danieli. Carosone told the public: “I’d rather leave while I’m on top of the wave, rather than later. These new armies in blue jeans can ruin the treasure that has been accumulated in so many years of work.”
Carosone was right even then. He stepped aside. And he wasn’t the only one. The piano his faithful and inseparable companion, for his openly reasons for living. Bach, Clementi, Chopin, Beethoven were the only light which illuminated the moment of isolation. “This was a very important moment”, says Carosone “in the past 15 years I was able to take a good look at my life as a man and musician and to put every thing in its right place, as well as to take complete possession of my piano”.
At the end of the fifteenth year a telephone call broke the silence. Sergio Bernardini who was very persuasive organized a live television show from the “Bussola” of Foretti.
The date was August 9, 1975. The reaction from the press was unanimous. An absolute success! Carosone was wearing his same Pucci tie and his smile from fifteen years before, the same songs, the same bands, the same modesty in front of his public and piano.
The only one thing that was different: the knowledge of the public, the knowledge of having found a friend if only for one night. Renato Carosone says, “I’m positive of the fact that every artist should remain faithful to only one cause until the very end, without being tempted by trends, which unfortunately are quite popular nowadays”.
Renato always remembered what Eduardo de Filippo once told him “You must do as I do! You must continue as you are, always perfecting what the public wants, and appreciates.”
After his 1975 comeback at Viareggio’s “Bussola”, Renato is tempted to return; “That same temptation one has after giving up smoking” says he “and who again tries the pleasure of smoking a cigarette.”
Song is not only art and poetry, it is also an industry and Renato doesn’t want to feel smothered or better yet conditioned by the needs and financial interests of those around him.
Therefore he resists temptation and becomes a discreet presence. Another seven years go by before entering a recording studio: this comes about through the very close co-operation he has with Sandrino Aquilani. So after 22 years of silence the “Renato Carosone ‘82” LP finally comes out. It is picked up everywhere with great enthusiasm and Renato returns in the studio with his dear friend Aquilani and finishes recording all his greatest hits, by using modern recording instruments, which by then have moved on a great deal.
“I had a great desire to perfect my repertoire, which was really run down.” This incarnates a career which sees him as a great protagonist.
Renato! What is this: music or joy of life? “Both”
'A Casciaforte
Renato Carosone Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
E andevinate pe' ne fa che?.
Non tengo titoli...
Non vivo 'e rendita...
Non ci ho un vestito pe' ccuollo a me!
Ma 'a cascia mi necessita.
Pe' forza ll'haggì 'a tenè!
...Ce haggì' 'a mettere
che mi ha scritto Rusina mia...
'nu ritratto (formato visita)
d"a bbuonanema 'e zi' Zofia,
'nu cierro 'e capille,
'nu como 'e corallo
ed il becco del pappagallo
che noi perdemmo nel ventitré!
Vaco truvanno 'na cascia forte!
Ma a qua' casciere ce 'o vvaco a dí?...
Certe reliquie...
certi cimeli
si 'e ttiene a fore, ponno sparí!...
San Casimiro martire,
'sta cascia, famm"a vení
...Ce haggì' 'a mettere
tutt"e llettere
che mi ha scritto Rusina mia...
'na cartella (di lire dodici)
rilasciata dall'agenzia,
'na maneca 'e sicchio,
'a crastula 'e specchio,
'na corteccia di cacio vecchio
e un fracchisciasso color cakì!
Sono ricordi che in cassaforte,
sulo llá ddinto, t"e ppuò astipà.
...Quando mi privano
del companatico
io 'ngotto e zitto senza sferrà...
Lo so! La vita è tragica!
Ma 'a cascia... mme ll'hann"a dá!
...Ce haggì 'a mettere
tutt"e llettere
che mi ha scritto Rusina mia...
Il mozzone d'una stearica
(conficcato nella bugia),
'na bambola 'e Miccio,
'na lente in astuccio
e una coda di cavalluccio
che mi ricorda la meglia etá!
The lyrics of Renato Carosone's song, 'A Casciaforte, are about a man who is on a mission to find a strongbox to store his possessions. He finds one and acquires it, but he has no idea what to do with it next. As he reflects on his life, he realizes that he has no titles or inheritance, and he does not even have a proper suit to wear. However, he knows that he needs the strongbox, and so he will keep it. He goes on to mention some of the items he plans to store in the strongbox, some of which are sentimental or valuable to him, and some of which are seemingly random or insignificant.
The lyrics capture the idea that possessions, both trivial and important, hold immense value for individuals. Despite the troubles and hardships of life, these possessions represent the memories and moments that give life meaning. The song conveys a sense of nostalgia and longing for the past, and the strongbox acts as a physical manifestation of these emotions.
Overall, the lyrics of 'A Casciaforte' can be interpreted as a commentary on the fragility of life, the importance of memories, and the significance of tangible possessions.
Line by Line Meaning
Vaco truvanno 'na cascia forte!
I am looking for a strongbox!
E andevinate pe' ne fa che?.
And guess what for?
Non tengo titoli...
I have no titles...
Non vivo 'e rendita...
I don't live off of rent...
Non ci ho un vestito pe' ccuollo a me!
I don't have a suit to wear!
Ma 'a cascia mi necessita.
But I need a strongbox.
Pe' forza ll'haggì 'a tenè!
I must have it!
...Ce haggì' 'a mettere
tutt'è llettere
che mi ha scritto Rusina mia...
I have to put all the letters that Rusina wrote to me...
'nu ritratto (formato visita)
d'a bbuonanema 'e zi' Zofia,
A portrait (in visiting card size) of cousin Zofia's good soul,
'nu cierro 'e capille,
'nu como 'e corallo
ed il becco del pappagallo
che noi perdemmo nel ventitré!
A lock of hair, a piece of coral, and the beak of the parrot we lost in '23!
Vaco truvanno 'na cascia forte!
I am looking for a strongbox!
Ma a qua' casciere ce 'o vvaco a dí?...
But which broker am I going to say it to?...
Certe reliquie...
certi cimeli
si 'e ttiene a fore, ponno sparí!...
Certain relics...certain mementos, if kept outside, can disappear!
San Casimiro martire,
'sta cascia, famm'a vení
San Casimiro martyr, make this strongbox appear!
...Ce haggì' 'a mettere
tutt'e llettere
che mi ha scritto Rusina mia...
I have to put all the letters that Rusina wrote to me...
'na cartella (di lire dodici)
rilasciata dall'agenzia,
A folder (of 12 liras) issued by the agency,
'na maneca 'e sicchio,
'a crastula 'e specchio,
'na corteccia di cacio vecchio
e un fracchisciasso color cakì!
A sleeve of silk, a shard of mirror, a piece of old cheese rind and a mustard-colored piece of cloth!
Sono ricordi che in cassaforte,
sulo llá ddinto, t'e ppuò astipà.
They are memories that in a strongbox, only there inside, can be stuffed.
...Quando mi privano
del companatico
io 'ngotto e zitto senza sferrà...
When they deprive me of food, I swallow and shut up without striking back...
Lo so! La vita è tragica!
Ma 'a cascia... mme ll'hann'a dá!
I know! Life is tragic! But the strongbox...they'll have to give it to me!
...Ce haggì' 'a mettere
tutt'e llettere
che mi ha scritto Rusina mia...
I have to put all the letters that Rusina wrote to me...
Il mozzone d'una stearica
(conficcato nella bugia),
The stub of a candle (stuck in the cork),
'na bambola 'e Miccio,
'na lente in astuccio
e una coda di cavalluccio
che mi ricorda la meglia etá!
A toy dog, a lens in a case and a horse's tail that reminds me of the best times!
Writer(s): Valente, Mangione
Contributed by Katherine N. Suggest a correction in the comments below.
sara scano
hhh, canta napoli
shhh, canta napoli
napoli in casciaforte
eh eh
'a casciaforte, 'a casciaforte
'a casciaforte m'hanna da'
'a casciaforte, 'a casciaforte
'a casciaforte m'hanna da'
vaco truvanno na casciaforte
e andivinate pe' ne fa' che
non tengo titoli non vivo 'e rendita
non ci ho un vestito pe' cuollo a me
ma 'a cascia mi necessita
pe' forza ll'aggia tene'
ce aggia mettere tutte llettere
che m'ha scritto rosina mia
nu ritratto formato visita
da bonanema 'e zi' sufia
nu cierro 'e capille
nu cuorno 'e curallo
ed il becco di un pappagallo
che noi perdemmo nel ventitre'
pre-pre-pre-pre-pre-pre-ppre-pre'
'a casciaforte, 'a casciaforte
'a casciaforte, 'a casciaforte
'a casciaforte m'hanna da'
'a casciaforte m'hanna da'
vaco truvanno na casciaforte
ma a qua' casciere ce 'o vvaco a di'
certe reliquie e cierti cimeli
si 'e ttiene 'a fore ponno spari'
san casimiro martire
'sta cascia famma veni'
ce aggia mettere tutte llettere
che mm'ha scritto rosina mia
na cartella di lire dodici
rilasciata dall'agenzia
na maneca 'e sicchio
na crastula 'e specchio
na corteccia di cacio vecchio e
nu fracchesciasso color caki'
ki-ki-ki-ki-ki-ki-kki-ki'
ki-ki-ki-ki-ki-ki-kki-ki'
nu cierro 'e capille
nu cuorno 'e curallo
ed il becco di un pappagallo
'a maneca 'e sicchio 'a
crastula 'e specchio
'a corteccia di cacio vecchio 'a
bambola 'e miccio 'a
lente in astuccio
e una coda di cavalluccio
che mi ricorda la meglio eta'
la-la-la-la-la-la-lla-la'
Vinnie B
I just love it all. My dear grandmother and mother were Neapolitan and my dear father was Sicilian
Antonio Abruzzese
Hai ragione credimi mi fa lo stesso effetto del mio caro papà. Sono ricordi indimenticabili.
ciro vallone
IL PRIVILEGIO DI ESSERE NAPOLETANI.
crocdelsud
Comiquísima esta canción,c omo tantas otras de Carosone!
Listentoa Iddiot
Mitico
dario de martino
mitico sto pezzo xD
sara scano
hhh, canta napoli
shhh, canta napoli
napoli in casciaforte
eh eh
'a casciaforte, 'a casciaforte
'a casciaforte m'hanna da'
'a casciaforte, 'a casciaforte
'a casciaforte m'hanna da'
vaco truvanno na casciaforte
e andivinate pe' ne fa' che
non tengo titoli non vivo 'e rendita
non ci ho un vestito pe' cuollo a me
ma 'a cascia mi necessita
pe' forza ll'aggia tene'
ce aggia mettere tutte llettere
che m'ha scritto rosina mia
nu ritratto formato visita
da bonanema 'e zi' sufia
nu cierro 'e capille
nu cuorno 'e curallo
ed il becco di un pappagallo
che noi perdemmo nel ventitre'
pre-pre-pre-pre-pre-pre-ppre-pre'
'a casciaforte, 'a casciaforte
'a casciaforte, 'a casciaforte
'a casciaforte m'hanna da'
'a casciaforte m'hanna da'
vaco truvanno na casciaforte
ma a qua' casciere ce 'o vvaco a di'
certe reliquie e cierti cimeli
si 'e ttiene 'a fore ponno spari'
san casimiro martire
'sta cascia famma veni'
ce aggia mettere tutte llettere
che mm'ha scritto rosina mia
na cartella di lire dodici
rilasciata dall'agenzia
na maneca 'e sicchio
na crastula 'e specchio
na corteccia di cacio vecchio e
nu fracchesciasso color caki'
ki-ki-ki-ki-ki-ki-kki-ki'
ki-ki-ki-ki-ki-ki-kki-ki'
nu cierro 'e capille
nu cuorno 'e curallo
ed il becco di un pappagallo
'a maneca 'e sicchio 'a
crastula 'e specchio
'a corteccia di cacio vecchio 'a
bambola 'e miccio 'a
lente in astuccio
e una coda di cavalluccio
che mi ricorda la meglio eta'
la-la-la-la-la-la-lla-la'
luca
io sto nel 2021 e sento ancora questa canzone BELLISSIMA!!!
Matilde Messina
Idem
Lo Snupo
Ma pure nel '22 😉