Grattacieli di sale
Renato Zero Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Stanco di cercare, stanco di rubare
stanco di pregare, ancora no!
non è mai abbastanza questa mia presenza
finché avrò la forza io insisterò

Dammi quello che mi spetta
e dopo me ne andrò
non posso fare a meno del cervello, no!

Hai rubato il sole
hai nascosto il mare
mentre un uomo muore
tu dove sei?

Nei grattacieli di sale nascondi la tua viltà
per affidare ad un bottone l'intera umanità
che non sa... che non sa

Tutti i tuoi figli malati, uomo
come li nutrirai?
con le tue sporche cazzate
ma quando **** il fumo
di questa tua maledetta città
che fa? che fa?

Questa tua ambizione è un sottile male
toglimi anche il cuore tra i robot

Nei grattacieli di sale
costringi la verità
se questo mondo è sbagliato
tu dici: "Si rifà...si rifà"

Ma imprigionare il vento
nei grattacieli non puoi
finché il sorriso ed il pianto
apparterranno a noi

Finché il tuo sporco veleno
nessuno mai ******
finché non ti vedranno succhiato




da quella tua maledetta città
...che fa?

Overall Meaning

The song "Grattacieli di sale" by Renato Zero is a powerful and evocative protest song that speaks out against the corruption, greed, and indifference of those in power who exploit and oppress the poor and marginalized. The lyrics are emotionally charged and express a deep sense of frustration, anger, and despair at the immorality and injustice of the world. The song begins with the singer expressing his exhaustion and disillusionment with the endless cycle of struggle and survival, of searching, stealing, and praying for a better life. He asserts that his mere presence and willpower are not enough to make a difference in a society that is rigged against him.


The chorus accuses those in power of stealing the sun and hiding the sea, while people are dying and suffering. The use of the second person singular "tu" (you) is confrontational and accusatory, suggesting a direct and personal responsibility for the injustices and crimes committed. The image of "grattacieli di sale" (skyscrapers of salt) is metaphorical and unsettling, suggesting a sterile and corrosive environment in which nothing can grow and nothing is nourishing or fulfilling. The line "mentre un uomo muore tu dove sei?" (while a man is dying where are you?) is poignant and powerful, highlighting the contrast between the human cost of oppression and the callous indifference of those who profit from it.


The second verse addresses the issue of hunger and poverty, and the hypocrisy of the powerful who claim to care but do nothing substantial to alleviate the suffering. The singer challenges the notion that words and promises can feed hungry children or cure sick people, and exposes the reality of a city (presumably Rome, where Renato Zero was born) that is polluted, corrupted, and doomed to implode. The use of profanity ("sporche cazzate") is jarring and reinforces the tone of frustration and anger. The metaphor of "grattacieli di sale" is resumed, but this time it is the truth that is being imprisoned and distorted by those who control the narrative.


The last part of the song is a defiant and hopeful statement of resistance and resilience. The singer asserts that the wind of change cannot be trapped in the skyscrapers of salt, and that the power of human emotions (smiles and tears) is indestructible and universal. The use of the word "succhiato" (sucked) in reference to the city is reminiscent of a vampire image, suggesting that the city is draining the lifeblood of its inhabitants and will eventually consume itself. The repeated question "che fa?" (what do you do?) is a challenge and a call to action, urging the listener to join the fight against oppression and injustice.


Line by Line Meaning

Stanco di cercare, stanco di rubare
Tired of searching, tired of stealing


stanco di pregare, ancora no!
Tired of praying, not yet!


non è mai abbastanza questa mia presenza
My presence is never enough


finché avrò la forza io insisterò
I will persist as long as I have the strength


Dammi quello che mi spetta
Give me what I deserve


e dopo me ne andrò
And then I will leave


non posso fare a meno del cervello, no!
I can't do without my brain, no!


Hai rubato il sole
You've stolen the sun


hai nascosto il mare
You've hidden the sea


mentre un uomo muore
While a man dies


tu dove sei?
Where are you?


Nei grattacieli di sale nascondi la tua viltà
In salt skyscrapers you hide your cowardice


per affidare ad un bottone l'intera umanità
To entrust the entire humanity to a button


che non sa... che non sa
That doesn't know...that doesn't know


Tutti i tuoi figli malati, uomo
All your sick children, man


come li nutrirai?
How will you feed them?


con le tue sporche cazzate
With your dirty bullshit


ma quando **** il fumo
But when smoke ****


di questa tua maledetta città
From your damned city


che fa? che fa?
What does it do? What does it do?


Questa tua ambizione è un sottile male
Your ambition is a subtle evil


toglimi anche il cuore tra i robot
Take my heart away among the robots


Nei grattacieli di sale
In salt skyscrapers


costringi la verità
Force the truth


se questo mondo è sbagliato
If this world is wrong


tu dici: "Si rifà...si rifà"
You say: "It will be redone...redone"


Ma imprigionare il vento
But imprisoning the wind


nei grattacieli non puoi
You can't in the skyscrapers


finché il sorriso ed il pianto
As long as the smile and the tear


apparterranno a noi
Belong to us


Finché il tuo sporco veleno
As long as your dirty poison


nessuno mai ******
No one will ever ****


finché non ti vedranno succhiato
Until they see you sucked


da quella tua maledetta città
By your damned city


...che fa?
...what does it do?




Contributed by Jeremiah H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found