La Vie
Renato Zero Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Proprio al di là del Tevere
Venivi al mondo tu
Avessi potuto scegliere
Sarei nato anch'io lassù

Parigi da comprendere
Raggiungerti vorrei
Tornare a scuola
E d'obbligo ormai
Almeno per un "je t'aime"

La vie la vie la vie la vie la vie
La vie la vie la vie la vie la vie
La vie la vie la vie la vie la vie
Ci fa commuovere la vie...

Chissà se come me ti volti mai
A immaginare i giorni che non hai
I fiori che non sbocceranno più
Non vuoi lasciarli neanche tu
In questo temporale dove sei
A chi regalerai i sospiri tuoi
In quale letto ti farai ingannare senza me
Che ti continuo a perdere e rimpiangere
Inseguendo chi non c'è

Forse ti ho vista scendere
Da un treno e andare via
Forse di fretta in un caffè
In questa Roma mia
Se fossi stato un angelo
Ti avrei seguita ma
Cosa avrei detto a questa città
Che non mi ha mai tradito

La vie la vie la vie la vie la vie
La vie la vie la vie la vie la vie
La vie la vie la vie la vie la vie
C' est difficile à dire la vie
Adieu chéri adieu mon île au loin
Adieu mon grand amour confondu
Avec tous les amours que j'ai perdu
Et que je ne reverrai jamais
Mais c'est seulement le vent qui nous emporte
Pareil à une page ou aux feuilles mortes
Pareil au train qui passe
Et que je perdrai toujours
D'une mer à l'autre je voudrais te dire
Que toi seulement tu seras l'amour




L' amour... l'amour...
Je t'adore

Overall Meaning

The lyrics of La Vie by Renato Zero seem to be a lamenting song about the fleeting nature of life and the missed opportunities that come with it, as well as on a personal level the missed chances with a loved one. The opening lines reference the Tiber River in Rome, and how the person singing the song believes that if they had the choice, they would have been born on the other side of the river, in what is likely a reference to being born in a more affluent, desirable part of the city. This could be perceived as a metaphor for the singer's overall outlook on life. The singer then expresses a desire to visit Paris, to demonstrate their love for the object of their affection. They mention wanting to at least say "je t'aime" to the person that they love. It seems that the person they love might not reciprocate these feelings, as the singer references "in quale letto ti farai ingannare senza me" - which is Italian for "in which bed will you deceive yourself without me." They continue to pine for the person, wondering if that person will look back on their life and consider the missed opportunities that they shared. The song ends with the singer declaring their love for the listener.


Line by Line Meaning

Proprio al di là del Tevere
Right beyond the Tiber


Venivi al mondo tu
You came into the world


Avessi potuto scegliere
If I could have chosen


Sarei nato anch'io lassù
I would have been born up there too


Parigi da comprendere
Paris to understand


Raggiungerti vorrei
I would like to reach you


Tornare a scuola
Going back to school


E d'obbligo ormai
It's mandatory now


Almeno per un "je t'aime"
At least for an "I love you"


La vie la vie la vie la vie la vie
Life life life life life


Ci fa commuovere la vie...
Life makes us emotional


Chissà se come me ti volti mai
Who knows if like me, you ever turn


A immaginare i giorni che non hai
To imagine the days you don't have


I fiori che non sbocceranno più
The flowers that will no longer bloom


Non vuoi lasciarli neanche tu
You don't want to leave them either


In questo temporale dove sei
In this storm that you're in


A chi regalerai i sospiri tuoi
To whom will you give your sighs


In quale letto ti farai ingannare senza me
In which bed will you let yourself be deceived without me


Che ti continuo a perdere e rimpiangere
That I continue to lose you and miss you


Inseguendo chi non c'è
Chasing someone who isn't here


Forse ti ho vista scendere
Maybe I saw you descend


Da un treno e andare via
From a train and leave


Forse di fretta in un caffè
Maybe in a hurry in a cafe


In questa Roma mia
In this Rome of mine


Se fossi stato un angelo
If I had been an angel


Ti avrei seguita ma
I would have followed you but


Cosa avrei detto a questa città
What would I have said to this city


Che non mi ha mai tradito
That has never betrayed me


C' est difficile à dire la vie
It's difficult to say, life


Adieu chéri adieu mon île au loin
Goodbye darling, goodbye my distant island


Adieu mon grand amour confondu
Goodbye my great love confused


Avec tous les amours que j'ai perdu
With all the loves I have lost


Et que je ne reverrai jamais
And that I will never see again


Mais c'est seulement le vent qui nous emporte
But it's only the wind that carries us away


Pareil à une page ou aux feuilles mortes
Like a page or dead leaves


Pareil au train qui passe
Like the train that passes


Et que je perdrai toujours
And that I will always lose


D'une mer à l'autre je voudrais te dire
From one sea to another, I want to tell you


Que toi seulement tu seras l'amour
That you alone will be love


L' amour... l'amour...
Love... love...


Je t'adore
I adore you




Contributed by Emma S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions