Pipistrelli
Renato Zero Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dove si va
Anime inquiete.
Dove si va
Ali perdute.
Per carità,
Ditemi dove si va, senz'alibi.
Ma che cos'è
Che ci fa andare.
Chi muove mai
Questo motore.
Perché si va
Con tanta facilità e libidine.
Se non ci accorgiamo mai del cielo.
Se una meta non abbiamo mai.
Se cerchiamo sempre più lontano.
E rincorrersi con gli occhi.
E inseguirsi negli specchi.
Adottare mille trucchi.
Pungersi, succhiarsi e andare via!
Abili spie
Col cellulare.
Più strategie
Per non morire.
Non sfuggirai,
Se nel mirino sarai, arrangiati.
Voi, voi pipistrelli di mestiere.
Che col sole non li vedi più.
Voi, con una gran fame d'amore.
Perché non vi rassegnate.
E dalle auto sortite
Fuori con le mani alzate.
Arrenditi e qualcuno ti amerà!
E la notte sgomenta anche lei.
Mentre tu a chi accoppiarti non sai.
Forse lui, forse lei… ed è l'alba oramai
Quando a casa dai tuoi fantasmi ritornerai.
E pensare che un tempo ti amai,
Aspettando crescessi anche tu.
Mai e poi mai immaginai
Che t'avrei perso poi…
Nel turbine.
In un pensiero troppo labile, perverso.
Esanime, nel catturare l'impossibile.
Dai cespugli ai vespasiani,
Con in mano i pantaloni,
Fuggono come fagiani
Quando il cacciatore arriverà.
E la notte furiosa anche lei…
Mentre tu a chi accoppiarti non sai.
Forse lui, forse lei, ed è l'alba oramai
Quando a casa, dai tuoi fantasmi ritornerai.
Sembra un gioco ed un gioco non è.
Dentro quelle mutande, chi c'è?
Se c'è un cuore, ecco che,
Tu colpisci… perché




Aspettati, ch'io possa sdebitarmi, aspettami, ancora!
Anch'io esanime, nel catturare l'impossibile amore

Overall Meaning

In Renato Zero's song "Pipistrelli," the lyrics speak of the restlessness of the soul, the confusion of purpose and direction, and the pursuit of love. The first stanza asks, "Where are we going, restless souls? Where are we going, lost wings? For the love of God, tell me where we're going, with no excuses. But what makes us go, who moves this motor? Why do we go with such ease and lust if we never notice the sky, if we have no destination, if we always search further, and if we chase each other in mirrors, adopting a thousand tricks, pricking, sucking, and going away?" The lyrics paint a picture of people lost in their own pursuit of purpose, direction, and love, trying to distract themselves and fill the void with superficial things and passing pleasures and failing to notice the beauty of life around them.


The following stanzas continue to point out people's fear of death and their constant efforts to avoid it, sometimes at the expense of others. The lyrics address the "professional bats" who hide from the sun and from love, always hungry for love but never willing to surrender to it, and who prefer to come out of their hiding place only as victims, with their hands raised. Then, the lyrics take a turn to the personal, with the story of an unrequited love that went awry, leading to a loss of direction and identity, and the futility of trying to grasp onto the impossible. The lyrics depict the singer's desperation to find himself, to understand his own desires, and to fulfill his yearning for love.


Line by Line Meaning

Dove si va
Where are we going?


Anime inquiete.
Restless souls.


Dove si va
Where are we going?


Ali perdute.
Lost wings.


Per carità,
For God's sake,


Ditemi dove si va, senz'alibi.
Tell me where we're going, without excuses.


Ma che cos'è
But what is it


Che ci fa andare.
That makes us go.


Chi muove mai
Who ever moves


Questo motore.
This engine.


Perché si va
Why are we going


Con tanta facilità e libidine.
So easily and lustfully.


Se non ci accorgiamo mai del cielo.
If we never notice the sky.


Se una meta non abbiamo mai.
If we never have a goal.


Se cerchiamo sempre più lontano.
If we always search farther away.


E rincorrersi con gli occhi.
And chase each other with our eyes.


E inseguirsi negli specchi.
And chase ourselves in mirrors.


Adottare mille trucchi.
Adopting a thousand tricks.


Pungersi, succhiarsi e andare via!
Stinging, sucking, and leaving!


Abili spie
Skillful spies


Col cellulare.
With their cell phones.


Più strategie
More strategies


Per non morire.
To not die.


Non sfuggirai,
You won't escape.


Se nel mirino sarai, arrangiati.
If you're in the crosshairs, prepare yourself.


Voi, voi pipistrelli di mestiere.
You, you bats by trade.


Che col sole non li vedi più.
Those who can no longer be seen in the sun.


Voi, con una gran fame d'amore.
You, with a great hunger for love.


Perché non vi rassegnate.
Why don't you resign yourselves.


E dalle auto sortite
And emerge from cars


Fuori con le mani alzate.
Out with your hands up.


Arrenditi e qualcuno ti amerà!
Surrender and someone will love you!


E la notte sgomenta anche lei.
And the frightened night too.


Mentre tu a chi accoppiarti non sai.
While you don't know who to mate with.


Forse lui, forse lei... ed è l'alba oramai
Maybe him, maybe her... and it's already dawn.


Quando a casa dai tuoi fantasmi ritornerai.
When you'll return home to your ghosts.


E pensare che un tempo ti amai,
And to think that I once loved you,


Aspettando crescessi anche tu.
Hoping you'd grow up too.


Mai e poi mai immaginai
I never imagined in a million years


Che t'avrei perso poi...
That I'd lose you then...


Nel turbine.
In the whirlwind.


In un pensiero troppo labile, perverso.
In a thought too unstable, perverse.


Esanime, nel catturare l'impossibile.
Lifeless, while trying to capture the impossible.


Dai cespugli ai vespasiani,
From bushes to public restrooms,


Con in mano i pantaloni,
With pants in hand,


Fuggono come fagiani
They flee like pheasants


Quando il cacciatore arriverà.
When the hunter arrives.


E la notte furiosa anche lei...
And the furious night too...


Mentre tu a chi accoppiarti non sai.
While you don't know who to mate with.


Forse lui, forse lei, ed è l'alba oramai
Maybe him, maybe her... and it's already dawn.


Quando a casa, dai tuoi fantasmi ritornerai.
When you'll return home to your ghosts.


Sembra un gioco ed un gioco non è.
It seems like a game but it's not.


Dentro quelle mutande, chi c'è?
Who's inside those underpants?


Se c'è un cuore, ecco che,
If there's a heart, there it is,


Tu colpisci... perché
You hit it... why


Aspettati, ch'io possa sdebitarmi, aspettami, ancora!
Wait for me to repay you, wait for me, again!


Anch'io esanime, nel catturare l'impossibile amore
I, lifeless too, while trying to capture impossible love




Contributed by Claire I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found