Belle
Riccardo Cocciante Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Belle.
C′est un mot qu'on dirait inventé pour
Elle .

Quand elle danse et qu′elle met son corps a jour .
Telle
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'Enfer s′ouvrir sous mes pieds
J′ai posé mes yeux sous sa robe de gitane.
A quoi me sert encore de prier Notre Dame.

Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?.
Celui-la ne mérite pas d'être sur Terre.
Oh Lucifer, Oh laisse-moi rien qu′une fois.
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda.

(Frollo)
Belle.
Est-ce le Diable qui s′est incarné en elle? .
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel.
Qui a mis dans mon être ce désir charnel.
Pour m'empêcher de regarder vers le ciel.
Elle porte en elle le péché originel, .
La désirer fait-il de moi un criminel??
Celle.
Qu′on prenait pour une fille de joie, une fille de rien.
Semble soudain porter la croix du genre humain .
Oh Notre Dame, oh laisse-moi rien qu'une fois.
Pousser la porte du jardin d'Esméralda.

(Phoebus)
Belle,
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent.
La Demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir. monts et
Merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l′arc-en-ciel,
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle.
Avant de vous avoir menée jusqu′à l'autel
Quel.
Est l′homme qui détournerait son regard d'Elle
Sous peine d′être changé en statue de sel
Oh fleur de lys, je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la Fleur d′amour d'Esméralda

(Quasimodo/Frollo/Phoebus)
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui la ne mérite pas d′être sur Terre
Oh Lucifer, Oh laisse-moi rien qu′une fois




Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Esméralda

Overall Meaning

The song "Belle" by Riccardo Cocciante is a beautiful, passionate and emotional ballad that describes the intense passion and desire felt by three different men, Frollo, Phoebus and Quasimodo, for the gypsy girl Esméralda. The lyrics are packed with vivid imagery and metaphors that convey the overwhelming feelings of lust, jealousy, guilt and desperation that the men experience in their pursuit of her.


In the first stanza, the singer describes Esméralda's beauty and sensuality as if she was created solely for his pleasure. He compares her to a bird spreading its wings to fly and expresses the feeling of being drawn to her like a moth to a flame. The second stanza, sung by Frollo, adds a layer of complexity to the song, as the priest confesses his sinful desire for Esméralda, questioning whether it is the devil who has tempted him or whether it is his own lust that has consumed him. He asks whether wanting her makes him a criminal and struggles with his religious convictions and moral duty.


In the third stanza, Phoebus, a soldier, also expresses his fascination with Esméralda, wondering whether she is still a virgin and lusting after her while being engaged to someone else. Throughout the song, the three men compete for her affection, unable to resist her charm and beauty, even if it means betraying their own values and morals.


Overall, the song highlights the theme of forbidden love and the struggles that come with it, as each of the characters grapples with their own conscience and desires. The lyrics are masterfully written, full of imagery and metaphors, and the melody complements them perfectly, adding to the emotional impact of the song.


Line by Line Meaning

Belle.
The subject being talked about is beautiful.


C′est un mot qu'on dirait inventé pour Elle .
The word 'beautiful' seems like it was created specifically for her.


Quand elle danse et qu′elle met son corps a jour . Telle Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler Alors je sens l'Enfer s′ouvrir sous mes pieds
When she dances and showcases her body, it's like a bird spreading its wings to fly. This feeling is so intense that it feels like hell opening up beneath my feet.


J′ai posé mes yeux sous sa robe de gitane. A quoi me sert encore de prier Notre Dame.
I looked under her gypsy skirt, and now it feels pointless to pray to the Virgin Mary.


Quel Est celui qui lui jettera la première pierre?. Celui-la ne mérite pas d'être sur Terre.
Who would dare to be the first to judge her? Anyone who tries doesn't deserve to be on this earth.


Oh Lucifer, Oh laisse-moi rien qu′une fois. Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda.
Oh Lucifer, please let me have the chance to just once run my fingers through Esmeralda's hair.


(Frollo) Belle. Est-ce le Diable qui s′est incarné en elle? . Pour détourner mes yeux du Dieu éternel. Qui a mis dans mon être ce désir charnel. Pour m'empêcher de regarder vers le ciel. Elle porte en elle le péché originel, . La désirer fait-il de moi un criminel??
Is it the Devil who has taken over her body? To make me turn away from the eternal God and give me such carnal desires that stop me from looking towards the sky? She carries within her the original sin, and I am left questioning if wanting her makes me a criminal.


Celle. Qu′on prenait pour une fille de joie, une fille de rien. Semble soudain porter la croix du genre humain . Oh Notre Dame, oh laisse-moi rien qu'une fois. Pousser la porte du jardin d'Esméralda.
The one who was looked down upon as a joyful girl or someone of no value is suddenly carrying the burden of all humanity. Oh Notre Dame, please let me have the chance to visit Esmeralda's garden just once.


(Phoebus) Belle, Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent. La Demoiselle serait-elle encore pucelle? Quand ses mouvements me font voir. monts et Merveilles Sous son jupon aux couleurs de l′arc-en-ciel, Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle. Avant de vous avoir menée jusqu′à l'autel
Despite her captivating large dark eyes, could the lady still be a virgin? Her movements showcase so much beauty and wonder under her rainbow-colored skirt, my sweet love, let me be unfaithful to you before bringing you to the altar.


Quel. Est l′homme qui détournerait son regard d'Elle Sous peine d′être changé en statue de sel Oh fleur de lys, je ne suis pas homme de foi J'irai cueillir la Fleur d′amour d'Esméralda
Who could resist looking at her, under fear of turning into a statue of salt? Oh fleur-de-lis, I am not a man of faith, I will go and pick Esmeralda's love flower.


J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre? Celui la ne mérite pas d′être sur Terre Oh Lucifer, Oh laisse-moi rien qu′une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda Esméralda
I looked under her gypsy skirt, and now it feels pointless to pray to the Virgin Mary. Who would dare to be the first to judge her? Anyone who tries doesn't deserve to be on this earth. Oh Lucifer, please let me have the chance to just once run my fingers through Esmeralda's hair. Esmeralda.




Writer(s): Ruggero Leoncavallo

Contributed by Mateo S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Luigi Notariale

Con questo pezzo il grande Maestro ha toccato la vetta .
Cocciante patrimonio dell'umanità!!!!

gionny Vagni

insieme a battiato!

XxMitikaSanaxX

Pura poesia. Semplicemente un CAPOLAVORO. Grazie Maestro Cocciante ❤️

Yana chernyak

In francese, non italiano

Anikó Király

Dopo di 20 anni che ho visto Notte Dame all'Arena di Verona, ancora mi vengono i brividi quando sento le canzoni! Grazie Riccardo di esistere! ❤️

SchiumaDJ

Quest’anno replicano con il cast originale

Romina Nichele

Quando sarà replicato ?? A Verona ??

hypercube

quanto è bella questa canzone, mi vengono i brividi

Carmela Acri

Non esistono superlativi per dire la bellezza di tale opera

Vergildarkslayer Sparda

Non smetteremo mai di ringraziare il grande maestro riccardo per queste opere d'arte intramontabili🙏🏻❤️

More Comments

More Versions