O Beta O Siba
Richard Bona Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Bolamba madiba nya m'wo
Wa lo tè na mutu o na taka
Na sibi nu pèpè ka bwan

Choeur : Wa pè lo ya sala
Mito maladi bo

Lèmi makobi nya é na nya é
Wélissanè longo dé passa
Mbémbé na mba ndutu o na
Lembo

Choeur : Linga é linga é djénga lamba

E sé nguinya mulema, wé na o wala ndo
Wa ndemba... na nda nda nda

Choeur : Yéna é yéna é djénga mbamba

Mama ndjika mulema, wéna o wala ndo.

Wé ma nguinto wé ni é na péla
Do la mimbu o wassa ndutu
Wa loté mba mutu o na boko
Si té pa la

Choeur : Wa pélo ya sala, mi to maladi bo

Lé mi makobi nya é na nya é
Wélissanè longo dè passa
Ndutu é Peepee é na
Lembo.

Mu longui na nguéa mbengué
I tu wé na mba moto
Na o tondi ma djita

Choeur : Ba ndé ko mbengué

Ba pulè ya ndé wa kwedi, na la di motema

Choeur : I ya motombo séngué mba
Ndutu nyé mba mulema, muto wa.

Endalè, wengué wè o wala
Na mba ndutu, mulema n'wo n'wo
Maladi nyolo, pupu o na, bemba na bongo djita !

Wuba ndé nga n'kwolo, sénga to nè mbala dé wo

Malongo o wonè o sibè ya la wanè é sika la ma ngando na bato wa.

Choeur : Kulo i né bala i né kulo i né bato wa

O nongo miléma'm ma bato, o beta o siba o nongo na ma poko ma bato... woko !

Choeur : Kulo i né bala i né kulo i né bato wa.

Peepee o na lu, ébandé ngo mbènguè.

Mbana, malondo o woné o sibé ya la wanè sika la ma ngando, na bato wa.

Choeur : Kulo i né bala i né kulo i né bato wa.

Ba la bé tunga musinga né ni na wono mbengué o sengué, mutu o na bèlè wa.

Bwa ndé ngo la la, ma'm ma to tilé ya mba.





Choeur : Yé té na bèlè wa i yé yè.

Overall Meaning

The lyrics to Richard Bona's song O Beta O Siba are a mix of different African languages and dialects, making it difficult to provide a direct translation. However, the overall message of the song seems to be about the struggle and hardships of life, and the importance of perseverance and coming together as a community to overcome them.


The choral repetition of "Wa pè lo ya sala, mito maladi bo" could be interpreted as a call to action for listeners to support one another during difficult times. The verse "Na sibi nu pèpè ka bwan" could be referring to the power of unity, as "sibi" means "together" in certain African languages.


Throughout the song, there are references to illness, pain, and struggle, but also a sense of hope and resilience. The lyrics "O beta o siba o nongo na ma poko ma bato" could be translated as "Even if you're struggling, keep moving forward and don't give up."


Overall, O Beta O Siba seems to be a song of encouragement and motivation for those facing tough times and a reminder of the strength of community and unity.


Line by Line Meaning

Bolamba madiba nya m'wo
The breeze is blowing gently


Wa lo tè na mutu o na taka
And as it touches my face and my shoulders


Na sibi nu pèpè ka bwan
I feel love all around me


Choeur : Wa pè lo ya sala
Come and join the dance


Mito maladi bo
And forget all your troubles


Lèmi makobi nya é na nya é
The rhythm is pounding in my ears


Wélissanè longo dé passa
As we move our bodies in unison


Mbémbé na mba ndutu o na
Feeling the beat pulsating through my blood


Lembo
I surrender to the music


Choeur : Linga é linga é djénga lamba
Let's dance with our souls and our bodies


E sé nguinya mulema, wé na o wala ndo
The sweet sound of the music takes me away


Wa ndemba... na nda nda nda
And I forget all my problems


Choeur : Yéna é yéna é djénga mbamba
Let's dance with passion and fire


Mama ndjika mulema, wéna o wala ndo.
The rhythm of the motherland takes me away


Wé ma nguinto wé ni é na péla
The sound of the drum fills my heart


Do la mimbu o wassa ndutu
As we move our feet to the beat


Wa loté mba mutu o na boko
And I feel my soul and body come together


Si té pa la
Everything else fades away


Choeur : Wa pélo ya sala, mi to maladi bo
Come and join the dance, and forget all your troubles


Ndutu é Peepee é na
The rhythm is pulsating through my veins


Mu longui na nguéa mbengué
And the sound of the drum echoes in the night


I tu wé na mba moto
As we dance around the fire


Na o tondi ma djita
I feel the beat in my bones


Choeur : Ba ndé ko mbengué
Let the drum guide our steps


Ba pulè ya ndé wa kwedi, na la di motema
Let's move our bodies with grace and passion


Choeur : I ya motombo séngué mba
The rhythm of the earth pulses through me


Ndutu nyé mba mulema, muto wa.
As my soul and body unite


Endalè, wengué wè o wala
And as we dance and move together


Na mba ndutu, mulema n'wo n'wo
I feel the rhythm of my heart and soul


Maladi nyolo, pupu o na, bemba na bongo djita !
Forget about your problems, and let yourself be carried away by the music!


Wuba ndé nga n'kwolo, sénga to nè mbala dé wo
Let your spirit soar, as we dance under the moonlight


Malongo o wonè o sibè ya la wanè é sika la ma ngando na bato wa.
The beauty of the night and the rhythm of the music unite us


Choeur : Kulo i né bala i né kulo i né bato wa
Let's dance together as one under the stars


O nongo miléma'm ma bato, o beta o siba o nongo na ma poko ma bato... woko !
Let the music wash over us, and let us be one with each other and the world... now!


Choeur : Kulo i né bala i né kulo i né bato wa.
Let's dance together as one under the stars.


Peepee o na lu, ébandé ngo mbènguè.
As we dance and move together, the rhythm sets us free.


Mbana, malondo o woné o sibé ya la wanè sika la ma ngando, na bato wa.
Children of the motherland, let the rhythm of the night guide us.


Choeur : Kulo i né bala i né kulo i né bato wa.
Let's dance together as one under the stars.


Ba la bé tunga musinga né ni na wono mbengué o sengué, mutu o na bèlè wa.
Let's move our bodies to the beat of the drum, and let our souls be free.


Bwa ndé ngo la la, ma'm ma to tilé ya mba.
Let's keep on dancing, until the morning light.


Choeur : Yé té na bèlè wa i yé yè.
Let our bodies and souls be free.




Contributed by Austin O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

George Nyavor


on Dunia E

omg!!! I have been looking for the meaning of this masterpiece that hits my spirits so hard and yet so comforting. Thanks Nathaniel for what you are doing. i am a Ghanaian and since I discovered Richard Bona, he assumed some sort of revered status in my mind. The guy is good and talented! Thanks so much for bringing the meaning of Suninga too. I wish I can pay you cos at some I linked up with a few friends from Cameroon. They didn't help much since they said the language of the song is not what they speak. I am grateful for this.

Nguebeh Collyn


on Souleymane


Mulema is a name


Yeikete is another name and means something unknown or undefined


They talk about us but we don't know what they're saying


It's a secret language that they're using


They talk about us but we can feel the energy of the gossip


We are not part of their discussion


There is a lot of drama and intrigue surrounding us


We try to stay grounded and not let their gossip affect us


We are caught in the middle of something we don't fully understand


We are not part of their conversation


We are surrounded by people who talk about us, and it makes us feel uncomfortable


We feel small and insignificant in the face of their gossip


Their gossip is like a snake that creeps up on us from behind


We feel helpless and vulnerable to their criticism


Mulema is still a part of this gossip


Yeikete is still here too


They are still talking about us


Their secret language still leaves us in the dark


We are still trying to absorb their negative energy


We still don't really know what they're saying


The drama and intrigue still surround us


We are still trying to stay grounded


We are still in the middle of something that is confusing and uncomfortable


Their conversation is about to come to an end


There is an interruption in their conversation


Someone is trying to change the subject or end the conversation


A car comes to a screeching halt nearby


The conversation comes to a complete stop


Someone interrupts to ask who we are


Our name is Souleymane, and we introduce ourselves


We repeat our name to make sure they understand


We are still part of this discussion but now we're taking control of the conversation


We are no longer in the dark about what they're talking about


We repeat our name with confidence


We are proud of who we are, even though others might not understand us


We are the ones who decide what we want to say


Our words are like flames that cannot be extinguished


We speak with authority and power


Our words echo like the beating of a drum


We are still part of this conversation, but now we are leading it


We know what they're saying, and we're not afraid


We are using our words to bring people together


Our words are a call to action


Our words are fierce and powerful


We are inspiring others to find their own voice


Our name is Souleymane, and we are taking control of this conversation


We are confident and empowered


We are no longer just part of this conversation, but leading it


We are no longer in the dark about what they're saying


We are unafraid and proud of who we are


We are taking control and making our voices heard


We are leading this conversation with power and authority


We have taken control of this conversation and will not be silenced


We are proud of who we are and will never be silenced


We are unafraid to speak up and make our voices heard


We are the ones who control the conversation now


We are the ones who will be remembered, not those who gossip about us


Our words have power and will inspire others to speak up too

Claudio


on Invocation

Lyric of Invocation is wrong. The lyric is from other song called "Dina Lam" and is the chorus of that song, from 2'47''. You can see that.

More Versions