Career
Jurado began performing flamenco at a very young age, debuting on the big screen in 1962 with Los guerrilleros, acting alongside Manolo Escobar. She also played a main role in 1966's Proceso a una estrella and 1971's Una chica casi decente. While temporarily living in Argentina, the Spanish diva participated in a successful musical called La zapatera prodigiosa, based on Federico García Lorca's work. After teaming with composer Manuel Alejandro, Rocío Jurado became a major and beloved figure on the Latin music scene, acclaimed throughout America and Spain after releasing Muera el amor and Señora, among other hits.
Illness
In 2004, Jurado was diagnosed with pancreatic cancer for which she was treated in Houston, Texas in 2006. In April 2006, she was also treated for acute liver failure in a hospital in Madrid, Spain. On May 26, 2006, Spain's Culture Minister Carmen Calvo announced that Jurado had suffered a stroke, an assertion denied by Jurado's personal physician Dr. Domingo and by her brother and manager Amador Mohedano. She died at 5:15 in the morning on June 1st, 2006, at her home in La Moraleja, Madrid, aged 61. She is buried in her hometown, Chipiona, Cadiz, in the San José Cemetery.
El Dulcero
Rocío Jurado Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Estando en la puerta un dia
Sentaita en mi escalon
Paso un hombre que vendia
Dulce de melocoton.
Caray, que dulcero que palabritas
Tan dulces, cuando me dijo
Que al pasar por mi calle un dia
Que se paro donde yo vivia
Ay! mare quien me lo hiba a mi
A decir que yo dulcera seria.
Le dije que me vendiera, me dijo
Me regalaba, le dije que cual cojiera
Me dijo lo que gustara.
Triana junto al arco de Triana
Triana junto al arco de Triana
Me voy a casar contigo manana
Por la manana.
Que bien lo camelo, tenia unas
Palabritas de menta y caramelos
Tenia unas palabritas de menta
Y caramelos.
Que si, que si,
Que no, que no
Que ese dulcero lo camelo yo.
In Rocio Jurado's song "El Dulcero," the singer reflects on an encounter with a man who sells peach candy. As she sits on her doorstep, the man approaches and begins to sweet-talk her, saying "te quiero" (I love you) and offering her candy. The singer is surprised that someone would find her attractive and even consider marrying her, as she sees herself as a simple candy-seller. However, she is intrigued by the dulcero's charm and playful words, likening them to mint and candy.
The lyrics highlight the power of language and the way in which it can be used to create connections between people. The dulcero's words are not only persuasive, but they also carry a sense of playfulness and lightness that attracts the singer. However, underlying the song is also a sense of insecurity and self-doubt, as the singer struggles to see herself as anything more than a candy-seller. Ultimately, the lyrics describe a moment of connection and possibility, where two people meet in the street and share a moment of sweetness.
Line by Line Meaning
Ay! un dia, ay! un dia
One day, oh one day.
Estando en la puerta un dia
While standing at the door one day.
Sentaita en mi escalon
Sitting on my step.
Paso un hombre que vendia
A man selling something passed by.
Dulce de melocoton.
Peach candy.
Caray, que dulcero que palabritas
Gee, what a candy man with such sweet words.
Tan dulces, cuando me dijo
So sweet, when he told me.
Te quiero.
I love you.
Que al pasar por mi calle un dia
And as he passed by my street one day.
Que se paro donde yo vivia
And he stopped where I lived.
Ay! mare quien me lo hiba a mi
Oh my, who would have told me.
A decir que yo dulcera seria.
That I would become a candy seller.
Le dije que me vendiera, me dijo
I asked him to sell me some, he said.
Me regalaba, le dije que cual cojiera
He offered to give them to me, so I picked some.
Me dijo lo que gustara.
He said to take whatever I liked.
Triana junto al arco de Triana
Triana next to the Triana arch.
Triana junto al arco de Triana
Triana next to the Triana arch.
Me voy a casar contigo manana
I'm going to marry you tomorrow.
Por la manana.
In the morning.
Que bien lo camelo, tenia unas
He was good at sweet-talking, he had some.
Palabritas de menta y caramelos
Words of mint and candy.
Tenia unas palabritas de menta
He had some words of mint.
Y caramelos.
And candy.
Que si, que si,
Yes, yes,
Que no, que no
No, no.
Que ese dulcero lo camelo yo.
That candy man was sweet-talking me.
Contributed by Claire W. Suggest a correction in the comments below.
@carmengonzalezsoler
Ole ahí "la más grande" Rocio Jurado .😍👏👏👏👏👏👏👏
@josecelestinofernandezmend7488
La Reina de todos los cantes
@migueltrujillo3058
🇪🇸🇪🇸