Career
Jurado began performing flamenco at a very young age, debuting on the big screen in 1962 with Los guerrilleros, acting alongside Manolo Escobar. She also played a main role in 1966's Proceso a una estrella and 1971's Una chica casi decente. While temporarily living in Argentina, the Spanish diva participated in a successful musical called La zapatera prodigiosa, based on Federico García Lorca's work. After teaming with composer Manuel Alejandro, Rocío Jurado became a major and beloved figure on the Latin music scene, acclaimed throughout America and Spain after releasing Muera el amor and Señora, among other hits.
Illness
In 2004, Jurado was diagnosed with pancreatic cancer for which she was treated in Houston, Texas in 2006. In April 2006, she was also treated for acute liver failure in a hospital in Madrid, Spain. On May 26, 2006, Spain's Culture Minister Carmen Calvo announced that Jurado had suffered a stroke, an assertion denied by Jurado's personal physician Dr. Domingo and by her brother and manager Amador Mohedano. She died at 5:15 in the morning on June 1st, 2006, at her home in La Moraleja, Madrid, aged 61. She is buried in her hometown, Chipiona, Cadiz, in the San José Cemetery.
Soledad Sin Remedio
Rocío Jurado Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tu nunca me entenderá
Por que yo vivo de sueños
Y tu no sabes soñar.
Mira que buena primo es la soleá,
Que buena es la soleá
Hasta que te encuentras solo
Sin poderlo negar.
La luna grande de mayo,
Me cogió entre sus redes,
¡Ay! Me ha cogió entre sus redes,
¡Ay! Me ha cogió entre sus redes
Y me siento por el pecho
Un galopar de corceles.
Mira si yo a ti te quería,
Mira si yo te quería
Que hasta me he de vivir
¡Ay! De vivir
Pa' seguir en tu compañía.
The lyrics to Rocío Jurado's song "Soledad Sin Remedio" are about the feeling of loneliness, isolation, and the inability to connect with others who don't share the same dreams and aspirations. The first stanza reflects on the singer's perspective that the person they are addressing will never understand them because they live in their own world of dreams, whereas the addressee is not able to dream. The following stanzas affirm that the only refuge for the singer is within themselves - in the beauty of the "soleá" (a type of flamenco music) and the embrace of the night, which unfortunately only heightens their sense of loneliness.
The last stanza reflects on the singer's deep love for someone who they are no longer with. The moon serves as a metaphor for the depth of emotion the singer still holds as it has captured them within its web. The final lines "Mira si yo a ti te quería, que hasta me he de vivir pa' seguir en tu compañía" reveal the strength of the singer's love and the difficulty they have in letting go.
Overall, the lyrics evoke a sense of deep sadness and longing, but also a sense of beauty and artistry in the face of despair.
Line by Line Meaning
Tu nunca me entenderá
You will never understand me, because I live by my dreams and you do not know how to dream.
Mira que buena primo es la soleá,
Look how good the soleá is; it's great until you find yourself alone with the most beautiful thing that has happened to you, unable to deny it.
La luna grande de mayo,
The big moon of May,
Me cogió entre sus redes,
Caught me in its webs,
¡Ay! Me ha cogido entre sus redes,
Oh! Caught me in its webs,
Y me siento por el pecho
And I feel through my chest
Un galopar de corceles.
A galloping of horses.
Mira si yo a ti te quería,
Look how much I loved you,
Mira si yo te quería
Look how much I loved you
Que hasta me he de vivir
That I have to live,
¡Ay! De vivir
Oh! to live,
Pa' seguir en tu compañía.
To continue in your company.
Contributed by Elena R. Suggest a correction in the comments below.