Born in Rio de Janeiro, Duprat spent much of his life in São Paulo, where he died. It was there in the early 1960s that he developed an interest in the avant-garde art and music that would soon lead to him studying in Europe with Karlheinz Stockhausen and Pierre Boulez.
Returning to Brazil, Duprat wrote scores for Walter Hugo Khouri's films. Against the background of military dictatorship, Duprat met the leaders of Tropicália: Caetano Veloso and Gilberto Gil. He found himself instantly drawn to the movement by their determination to absorb universal culture and revolutionize Brazilian music.
He wrote most of the arrangements of tropicália albums by Caetano Veloso, Gilberto Gil, Tom Zé, Os Mutantes; including the album "Tropicália ou Panis et Circenses". He also made arrangements for other artists, such as Chico Buarque, Alceu Valença, Geraldo Azevedo etc.
Duprat's arrangements received much praise over the years, and he became known as the "George Martin of Tropicalia" and the "Brian Wilson of Brazil".
Rogerio Duprat's solo LP A Banda Tropicalista do Duprat was released in 1968 when his popularity and output was at its peak. Duprat fused the two popular musical tastes of 1960s São Paulo: psychedelia and classical.
In later years, Duprat spent time writing jingles but was slowly forced to withdraw from his artistic activities due to hearing problems. He retired to a farmhouse in the São Paulo countryside.
Canção Para Inglês Ver / Chiquita Bacana
Rogério Duprat Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Forguétiscleine meini itapirú
Forguetifaive anda u dai xeu
No bonde silva manuel
Ai loviu tchu revi istiven via catchumbai
Independence la do Paraguai
Estudibeiquer jaceguai
Ies mai glasses
Salada de alface
Flay tox mail til
Istende I love u
Forguet not mi
Ai love u
Abacaxi uisqui of xuxu
Malacacheta independancin dei
Istrit flexi me estrepei
Mai sanduíche eu nunca fui Paulo iscrish
Meu nome é Laski enen Claudi Jony Felipe canal
Laiti endepauer companhia limitada
Zé boi iscoti avequi boi zebu
Lawrencecom feijão tchu tchu
Trem de cozinha não é trem azul
Chiquita bacana lá da maquinita
Se veste com uma casca de banana nanica
Chiquita bacana lá da maquinita
Se veste com uma casca de banana nanica
Não usa vestido, não usa calção
Inverno pra ela, é pleno verão
Existencialista com toda razão
Só faz o que manda, o seu coração
Chiquita bacana lá da maquinita
Se veste com uma casca de banana nanica
The lyrics to Rogério Duprat's song "Canção para inglês ver / Chiquita Bacana" are a playful and nonsensical mix of Portuguese and English words that create a whimsical and humorous narrative. The song seems to mock the idea of using English words wrongly or without understanding their meaning, as well as playing with the absurdity of language and cultural references.
The first verse seems to talk about a journey or an adventure, with references to places like Itapiru, the Silva Manuel tram, and Catchumbai. The lyrics also mention Paraguai and Jaceguai, which could be references to geographical locations or simply made-up words.
The second verse continues with this mixture of languages and nonsensical phrases. It mentions glasses, lettuce salad, sending mail, and expressing love. The lyrics also mention a pineapple whiskey made from chayote and a malacacheta, which is a type of hat or bonnet. The verse concludes with a line about injuring oneself while trying to imitate a flexible street.
The third verse introduces names such as Paulo, Laski, Claudi, Jony, Felipe, and Lawrencecom, which could potentially be references to people or simply invented names. The lyrics mention a sandwich and a company called "Companhia Limitada." The verse ends with lines about a Zebu bull and a blue kitchen train.
The chorus of the song is a humorous play on words, referring to a fictional character called Chiquita Bacana who dresses in a banana peel and defies conventional norms of fashion. She only listens to her own heart and does what she wants, regardless of what others expect.
Overall, the lyrics to "Canção para inglês ver / Chiquita Bacana" are a whimsical and light-hearted exploration of language, culture, and absurdity.
Line by Line Meaning
Ai loviu
Oh, I saw
Forguétiscleine meini itapirú
I forgot how beautiful it is
Forguetifaive anda u dai xeu
I forgot that I used to live here
No bonde silva manuel
On Silva Manuel streetcar
Ai loviu tchu revi istiven via catchumbai
Oh, I saw you, Stephen, going to Catchumbai
Independence la do Paraguai
Independence is there, in Paraguay
Estudibeiquer jaceguai
To study is difficult
Ies mai glasses
Yes, my glasses
Salada de alface
Lettuce salad
Flay tox mail til
Fly to me until
Istende I love u
Understand, I love you
Forguet not mi
Don't forget me
Ai love u
I love you
Abacaxi uisqui of xuxu
Pineapple whiskey made of chayote
Malacacheta independancin dei
Malacacheta independence day
Istrit flexi me estrepei
Straightened and hurt myself
Mai sanduíche eu nunca fui Paulo iscrish
I was never a sandwich, Paulo is crazy
Meu nome é Laski enen Claudi Jony Felipe canal
My name is Laski, or Claudi, or Jony, or Felipe Channel
Laiti endepauer companhia limitada
Brighten up, limited company
Zé boi iscoti avequi boi zebu
Jose the ox, look, here's a zebu ox
Lawrencecom feijão tchu tchu
Lawrence with beans, tchu tchu
Trem de cozinha não é trem azul
A kitchen train is not a blue train
Chiquita bacana lá da maquinita
Stylish Chiquita from the little machine
Se veste com uma casca de banana nanica
She dresses in a skin of a small banana
Não usa vestido, não usa calção
She doesn't wear a dress, doesn't wear shorts
Inverno pra ela, é pleno verão
Winter for her is full summer
Existencialista com toda razão
Existentialist with every reason
Só faz o que manda, o seu coração
She only does what her heart commands
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Lamartine De Azeredo Babo
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind