Koronoko
Rokia Traoré Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Koda koma tén
Korônokô
Komounou mankan ni youlou da i bè korônokô
Koda koma
Korônokô
Komounou mankan
Ka noulou da ka korônokô
Koda koma tén
Tén tè korôdilan
Komounou mankan ni youlou da i bè korônokô

Ko mousso bèni
Mousso yé tén
Amana fô ko
Mousso ba kôrô ou kabô
I manata moussoni kolo ou labô
Mousso ni kolo ti
Mousso ba kôrô dioyôrô fa
I yé korônokô
Koda koma tén
Korônokô
Komounou mankan ni youlou da i bè korônokô
Koda koma
Korônokô
Komounou mankan
Ka noulou da ka korônokô
Koda koma tén
Korônokô
Komounou mankan ni youlou da i bè korônokô
Na ouma moussobakôrô wélé
Tén tè korôdilan

Nazarakan fôla dé biè ti kodon na
A manafô ko kodon na ou kè bô
I manata kounfi kôrô ou labô
Oulou ti mâ lamè ou tè yinikan
Maya doun yé déké dékeni déké déyé dowbè
Djon si kélén tè kobè don
Koda koma tén
Ouhou koronoko
Komounou mankan ni youlou da i bè korônokô
Koda koma
Korônokô
Komounou mankan ni youlou da i bè korônokô
Koda koma tén
Korônokô
Komounou mankan ni youlou da i bè korônokô
Na ouma tchèbakôrô ou wélé tén tè korôdilan
A mana niakami
An ga tchè ou wélé sa
Ou ka sèbènôkan fô
Kodon tchè ou yo
An ga tchè ou wélé sa
Ou ka sèbènôkan fô
A mana niakami
An ga mousso ou wélé
Ou ka sèbènôkan fô
Kodon mousso ou yo
An ga mousso ou wélé
Ou ka sèbènôkan fô

Ko na ti niènèbô
Aou yé tchè ou wélé sa
Ou ka sèbènôkan fô
Ko don tchè ou yo
An ga tchè ou wélé sa
Ou ka sèbènôkan fô
A mana niakami
Aou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Dianguina Mousso
Fô naou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Dianguina Mahamadou ko
Kaou ka Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Dossolo Moussa
Fôna ou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Dianguina Fatoumata ko
Ka ou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Fatouma Moussa
Fôna ou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
A mana niakami
A ou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Ténin Sôfin Moussa
Fôna ou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
A mana niakami
A ou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Niangarô ka Moussa
Fô naou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
A mana niakami
A ou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Ténin Matta ka Moussa
Fôna ou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Ko na ti niènèbô
Aou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Sissama ka Moussa
Fô naou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
A mana niakami
A ou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Fanta Bandjo ka Moussa
Fô naou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Djanguina Youssou ko
Ko kaou ka Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
Doussou Coulibaly ka Moussa
Basétou Moussa... ah ! Balla
A ka sèbènôkan fô
A mana niakami
A ou yé Balla wélé
Bouakari Dossolo Moussa
Fô naou yé Balla wélé
A ka sèbènôkan fô
A ka sèbènôkan fô
A ka sèbènôkan fô




A ka sèbènôkan fô
A ka sèbènôkan fô

Overall Meaning

The song "Koronoko" by Rokia Traoré is a tribute to a Malian pioneer female orchestra formed in the 1960s, led by the famous singer Ami Koita and named "Kolonko". The title of the song is a phonetic transcription of the name of the orchestra. Traoré sings about the importance of the orchestra in Mali's cultural history and its role in empowering women. The lyrics are a mix of Bambara and French, a common trait in Traoré's songs.


The first verse introduces the name of the orchestra "Kolonko", repeated several times in a hypnotic rhythm. The second verse talks about "mousso beni" (blessed women) who represent the orchestra members and their critical position in Malian society. Traoré speaks about the challenges faced by women in Mali and how the members of "Kolonko" broke the societal barriers by establishing an all-women orchestra. The final verses are a tribute to past members of the orchestra, with their names being listed as a way to acknowledge their contribution to the cultural history of Mali.


"Koronoko" is a celebration of Malian culture and the power of music as a tool for social change. Traoré pays homage to the women who broke the societal barriers and paved the way for future generations of Malian female artists. The song is a stirring tribute to a forgotten part of Mali's cultural history.


Line by Line Meaning

Koda koma tén
The night is dark


Korônokô
Koronoko (a place or person, could be a reference to the novel the song is named after)


Komounou mankan ni youlou da i bè korônokô
Nothing moves, except for the wind in Koronoko


Koda koma
The night is dark


Komounou mankan
Nothing moves


Ka noulou da ka korônokô
Only Koronoko is awake


Tén tè korôdilan
The eyes of the leopard


Ko mousso bèni
The woman is blessed


Mousso yé tén
She alone can see


Amana fô ko
She has the gift


Mousso ba kôrô ou kabô
The woman speaks the truth


I manata moussoni kolo ou labô
She knows the song of the snake


Mousso ni kolo ti
The woman and the snake


Mousso ba kôrô dioyôrô fa
The woman speaks the language of the spirits


I yé korônokô
She is in Koronoko


Na ouma moussobakôrô wélé
I am the guardian of the wise woman


Nazarakan fôla dé biè ti kodon na
Give me the medicine to heal my people


A manafô ko kodon na ou kè bô
I cannot cure without medicine


I manata kounfi kôrô ou labô
He knows the secrets of the spirits


Oulou ti mâ lamè ou tè yinikan
The one who drinks the water must also dance


Maya doun yé déké dékeni déké déyé dowbè
Let the music continue day and night


Djon si kélén tè kobè don
The young woman's waist is the drum


Ouhou koronoko
In Koronoko


Na ouma tchèbakôrô ou wélé tén tè korôdilan
I am the guardian of the wise woman, the eyes of the leopard


A mana niakami
I have my guitar


An ga tchè ou wélé sa
I will play for you


Ou ka sèbènôkan fô
You are welcome


Kodon tchè ou yo
Your music


An ga mousso ou wélé
I will sing for the woman


Kodon mousso ou yo
Her song


Ko na ti niènèbô
We are one


Aou yé tchè ou wélé sa
You are the one I play for


Ko don tchè ou yo
Your dance


Aou yé Balla wélé
You are Balla's (a name) wife


A ka sèbènôkan fô
You are welcome


Dianguina Mousso
Wise woman


Fô naou yé Balla wélé
You are Balla's wife


Dianguina Mahamadou ko
Wise Mahamadou


Kaou ka Balla wélé
Is Balla's wife


Dossolo Moussa
Moussa Dossolo


Fôna ou yé Balla wélé
You are Balla's wife


Dianguina Fatoumata ko
Wise Fatoumata


Ka ou yé Balla wélé
Are you Balla's wife?


Fatouma Moussa
Moussa Fatouma


A ou yé Balla wélé
You are Balla's wife


Ténin Sôfin Moussa
Moussa Ténin Sôfin


Niangarô ka Moussa
Moussa Niangarô


Ténin Matta ka Moussa
Moussa Ténin Matta


Sissama ka Moussa
Moussa Sissama


Fanta Bandjo ka Moussa
Moussa Fanta Bandjo


Djanguina Youssou ko
Wise Youssou


Ko kaou ka Balla wélé
Are you Balla's wife?


Doussou Coulibaly ka Moussa
Moussa Doussou Coulibaly


Basétou Moussa... ah ! Balla
Basétou Moussa... ah! Balla




Contributed by Daniel B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Loc Nguyen


on Laidu

What is the translation for the lyrics