N'Téri
Rokia Traoré Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Éh, koni n'to damana ah
Kèn fè n'djoko djoukou kan
Né mara n'djoko niouman niouman ni kélén kélén kama
N'to n'damala o bélé béléba
Né bo woussaya, sanou ni wôri yé

Dowgodo nion djoukouya
Dowgodo nion missinia ba
Dowgodo nion kéléya
O tè diya to môkôyala

Wa ni bè yé gwanssan yé
Djonti djon na kan bali
Djon ti djon na kan bali
An bè nan nakan bè ni ta wati
Ya dé yé barosso yé to yôrô tè

Kounou kèla dô nièna
Bi sôkômada djona fô lo kô
Bi bè kè dô nièna
Sini fadjiri to sôrô an tchèla
Dounia da no ma dé
Ma bi télé kè
I ti djon nion télé kè habada

Moun dé yé ni diniè diya
Baro douman
Moun dé yé ni diniè diya
Bin ni kélén nia
A ni gnon guèniè koun

Fô dô ka kè kaman yé
Ni djama bèla djèlin kèla woro yé
O siki ti diya
Fô dô ka nalow
Ni djama bè la djèlén kékouniara
O baro ti diya

N'téri ntéri
An tounbè baro douman mounou kè o sandjana
Ni né yé miri , walahi ko bè na wakati
djon bè na konôfô niôkon
Bê ni kanou ba

N'téri ntéri
An toun bè goundoba mounou dow o sandjana
Ni né yé miri, walahi ko bè na wakati
Djon bè na kokènion
Bê ni kanouba

N'téri n'téri
An toun tè baro douman kè wa
N'téri n'téri
An tountè môkô ya sira tama
N'téri n'téri
An toun tè djè ka fô kè wa
Ni né yé miri, walahi ko bè na wakati
Djon bè na kônô fô nion
Bê ni kanouba

Ti ka doloki ni dow kana
Mon amour bè ni térini
Dolokini mi dow ko yi minè
Mon chéri m'bè fôli ki yé

Ti ka doloki ni dow kana
Mon amour bè ni térini
Dolokini mi dow ko yi minè
Mon chéri m'bè fôli ki yé

Wa i tolowlé, i tolowlé, i tolowlé, i tolowlé, i tolow
Tolow mi ma sôbè sa olé nô diniè diya

Wa i tolowlé, i tolowlé, i tolowlé, i tolowlé, i tolow
Tolow mi ma sôbè sa olé nô diniè diya

N'téri niouman ni i niè djô nièrô
An bè nionfê wa kadi
N'téri niouman ni i niè djô nièrô
An bè nion fè wan ti nion djoukouya
N'éri niouman ni i niè djô nièrô
An bi niôkon fè wan ti nion kéléya
N'éri niouman ni i niè djô nièrô
Eh an bi nionfè wa kadi

Wa i tolowlé, i tolowlé, i tolowlé, i tolowlé, i tolow
Tolow mi ma sôbè sa olé nô diniè diya





Wa i tolowlé, i tolowlé, i tolowlé, i tolowlé, i tolow
Tolow mi ma sôbè sa olé nô diniè diya

Overall Meaning

The song N'Téri by Rokia Traoré is a tribute to the people of Mali and their traditions. The song opens with the line "koni n'to damana ah," which roughly translates to "the one who does not listen, becomes lost." This line sets the tone for the rest of the song which preaches the importance of listening to one's traditions and staying connected to one's roots. Rokia Traoré sings of the djèlin kèla woro, a musician and storyteller in traditional Malian society, and extols the virtues of their art.


The song moves on to talk about the importance of love and commitment, singing "mon cheri m'bè fôli ki yé" or "my love, I'm crazy about you." The chorus repeats the line "N'téri niouman ni i niè djô nièrô," which translates as "listen carefully to the words of the djeli," reminding listeners to value the traditions of their ancestors. The song concludes by repeating the refrain "tolow mi ma sôbè sa olé nô diniè diya," roughly meaning "I raise my voice so the world can hear."


N'Téri is a beautiful and powerful song, filled with emotion and a deep reverence for Mali's cultural traditions. It is a skillful blending of traditional Malian music with contemporary influences, and Rokia Traoré's performance is both passionate and haunting. Though the lyrics are in Bambara, the language of Mali, the song's meaning and message transcend linguistic boundaries.


Line by Line Meaning

Éh, koni n'to damana ah
Oh, the cries of the woman in distress


Kèn fè n'djoko djoukou kan
Her anguished cries echo through the streets


Né mara n'djoko niouman niouman ni kélén kélén kama
Her voice resounds, reaching all the way to the sky


N'to n'damala o bélé béléba
Her tears flow down her cheeks


Né bo woussaya, sanou ni wôri yé
As she mourns, her soul is tormented


Dowgodo nion djoukouya
People stop in their tracks to listen


Dowgodo nion missinia ba
Silencing the bustling town


Dowgodo nion kéléya
As she cries out in desperation


O tè diya to môkôyala
Her words pierce the heart of all who hear them


Wa ni bè yé gwanssan yé
She calls out for help


Djonti djon na kan bali
Everyone is aware of her suffering


Djon ti djon na kan bali
Her pain is felt by all


An bè nan nakan bè ni ta wati
No one can ignore her cries


Ya dé yé barosso yé to yôrô tè
Their hearts heavy with sorrow


Kounou kèla dô nièna
The world is cruel


Bi sôkômada djona fô lo kô
Filled with sorrow and pain


Bi bè kè dô nièna
And our hearts ache with sadness


Sini fadjiri to sôrô an tchèla
Until the morning light shines again


Dounia da no ma dé
The world is full of suffering


Ma bi télé kè
But we must continue to live


I ti djon nion télé kè habada
And not give up hope


Moun dé yé ni diniè diya
The people are moved


Baro douman
With sorrow


Bin ni kélén nia
Our hearts heavy with grief


A ni gnon guèniè koun
We share in her pain


Fô dô ka kè kaman yé
We must come together


Ni djama bèla djèlin kèla woro yé
And work towards a better tomorrow


O siki ti diya
Let our hearts be strong


Fô dô ka nalow
So we can find our way


Ni djama bè la djèlén kékouniara
And build a better world


O baro ti diya
With compassion as our guide


N'téri ntéri
The cries of the woman in distress


An tounbè baro douman mounou kè o sandjana
Echo through the town, a call for help


Ni né yé miri , walahi ko bè na wakati
Her tears flowing, she is in dire need


djon bè na konôfô niôkon
Reaching out to everyone for help


Bê ni kanou ba
In the hope that someone will answer


An toun bè goundoba mounou dow o sandjana
Her cries rise up to the sky, needing to be heard


Djon bè na kokènion
Calling out for help once more


An tountè môkô ya sira tama
Her heart heavy with sadness


An toun tè djè ka fô kè wa
A cry for help, for someone to come


Djon bè na kônô fô nion
Her voice echoing through town


Ti ka doloki ni dow kana
My heart is filled with pain


Mon amour bè ni térini
My love, come and rescue me


Dolokini mi dow ko yi minè
Ease the pain that weights heavy on my heart


Mon chéri m'bè fôli ki yé
My dear, I am in distress


Wa i tolowlé, i tolowlé, i tolowlé, i tolowlé, i tolow
Let us sing, let us sing, let us sing, let us sing, let us sing


Tolow mi ma sôbè sa olé nô diniè diya
And bring peace to my troubled heart


N'téri niouman ni i niè djô nièrô
Her cries reach heaven


An bè nionfê wa kadi
Asking for divine intervention


An bè nion fè wan ti nion djoukouya
Calling on everyone for help


An bi niôkon fè wan ti nion kéléya
Reaching out for help once again


Eh an bi nionfè wa kadi
Hoping for a miracle




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Loc Nguyen


on Laidu

What is the translation for the lyrics

More Versions