The Brute Engine
Rome Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

... Zerstiefeln uns die Köpfe
Zerknüppeln uns die Knie
Zerkerkern uns das Herz
Zerlügen uns die Hoffnung
Zerfoltern uns die Kameradschaft
Zerlachen uns das Ideal
Jeder Tag wird neue Schande über sie bringen
Jeder Tag eine neue Untat
Jede Träne eine Anklage
Hier, zitternd im Nichts
Dient ihnen das Wort nur dazu zu verletzen
Zu zerschlagen, zu zerreissen, zu vernichten
Und so zertrümmern sie uns alles
Selbst die Sprache, brechen uns das Wort
Und wir zerstottern uns den Mut
Sperren uns selbst der Worte
Unsere Liebe zur Freiheit nur noch bebendes Gestammel
Wir zerfürchten uns den Willen
Zerzögern uns die Schlagkraft
Zerdenken uns den Glauben





...Mais vous etes esclaves de l´argent, esclaves...
...Qu`est-ce que vous attendez-vous pour faire la revolution?

Overall Meaning

The lyrics of Rome's "The Brute Engine" express a sense of oppression and hopelessness. The repetitive use of the prefix "zer-" (meaning "to destroy" or "to dismantle") creates a feeling of constant destruction and futility. The lines "each day will bring new shame upon them" and "each tear a charge" emphasize the idea that those in power will continue to commit atrocities and get away with them. The use of the word "Kameradschaft" (meaning "comradeship" or "brotherhood") suggests that this oppression is being inflicted upon a group of like-minded individuals, who have been stripped of their sense of community and shared purpose.


The lyrics also suggest that communication has become a tool of the oppressors, used to hurt, break down, and destroy. The line "even language breaks our word" suggests that words have lost their meaning and have been turned against the oppressed. The final lines express a sense of defeat and despair, with the singer admitting that they have lost their courage, their willpower, and their faith.


Line by Line Meaning

Zerstiefeln uns die Köpfe
They crush our heads with their boots


Zerknüppeln uns die Knie
They beat us down until our knees buckle


Zerkerkern uns das Herz
They imprison our hearts


Zerlügen uns die Hoffnung
They lie to us, destroying our hope


Zerfoltern uns die Kameradschaft
They torture our comradeship


Zerlachen uns das Ideal
They mock our ideals


Jeder Tag wird neue Schande über sie bringen
Each day will bring new shame upon them


Jeder Tag eine neue Untat
Each day, a new atrocity


Jede Träne eine Anklage
Each tear is an accusation


Hier, zitternd im Nichts
Here, trembling in nothingness


Dient ihnen das Wort nur dazu zu verletzen
They use words only to hurt us


Zu zerschlagen, zu zerreissen, zu vernichten
To break, to tear, to destroy


Und so zertrümmern sie uns alles
And so they shatter everything we have


Selbst die Sprache, brechen uns das Wort
Even language fails us, they break our words


Und wir zerstottern uns den Mut
We stutter with fear


Sperren uns selbst der Worte
We trap ourselves with our own words


Unsere Liebe zur Freiheit nur noch bebendes Gestammel
Our love for freedom reduced to trembling stammering


Wir zerfürchten uns den Willen
We fear our own will


Zerzögern uns die Schlagkraft
Our strength is delayed


Zerdenken uns den Glauben
They erode our faith


...Mais vous etes esclaves de l´argent, esclaves...
...But you are slaves to money, slaves...


...Qu`est-ce que vous attendez-vous pour faire la revolution?
...What are you waiting for to start the revolution?




Contributed by Jacob G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions